This Stately Ship (Emblem 43)

X (Close panel) Sources

This Stately Ship (Emblem 43)

Poem #108

Original Source

Hester Pulter, Poems breathed forth by the nobel Hadassas, University of Leeds Library, Brotherton Collection, MS Lt q 32

Versions

  • Facsimile of manuscript: Photographs provided by University of Leeds, Brotherton Collection

  • Transcription of manuscript: By Leah Knight and Wendy Wall.
  • Elemental edition: By Leah Knight and Wendy Wall.

How to cite these versions

Conventions for these editions

The Pulter Project: Poet in the Making

  • Created by Leah Knight and Wendy Wall
  • Encoded by Katherine Poland, Matthew Taylor, Elizabeth Chou, and Emily Andrey, Northwestern University
  • Website designed by Sergei Kalugin, Northwestern University
  • IT project consultation by Josh Honn, Northwestern University
  • Project sponsored by Northwestern University, Brock University, and University of Leeds
X (Close panel)Poem Index
Loading…
X (Close panel)Notes: Transcription

 Editorial note

In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.
Line number 1

 Physical note

first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
Line number 19

 Physical note

blot over “l”
Line number 22

 Physical note

directly above malles
Line number 23

 Physical note

crossed out with three slanted lines
Line number 25

 Physical note

in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Line number 27

 Physical note

“n” written over other letter
Line number 27

 Physical note

triple strike-through; subscript caret below “nd"
Line number 32

 Physical note

final “i” appears written over an earlier “s”
Line number 35

 Physical note

imperfectly erased line after “e”
Line number 36

 Physical note

inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Line number 38

 Physical note

“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Line number 38

 Physical note

in different hand from main scribe
Line number 39

 Physical note

“e” scribbled over
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
X (Close panel)Transcription
Transcription

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
[Emblem 43]
This Stately Ship
(Emblem 43)
AE TITLE
In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.

— Leah Knight and Wendy Wall
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

— Leah Knight and Wendy Wall


— Leah Knight and Wendy Wall
By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.

— Leah Knight and Wendy Wall


— Leah Knight and Wendy Wall
1
43
Physical Note
first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
This
Stately Ship Courted by Winds & Tide
This stately ship, courted by winds and tide,
2
Upon the Curling Billows Swiftly Rides
Upon the curling billows swiftly rides,
3
Proud of her Carri’dg nothing Shee did fear
Proud of her carriage; nothing she did fear,
4
ffor Cæſar and his ffortunes Shee did bear
For
Gloss Note
The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Caesar and his fortunes she did bear
.
5
Great Neptune for his lovly Neeces ſake
Great Neptune, for his lovely niece’s sake,
6
Did Charg old Eolus a peace to make
Did charge old Aeolus a peace to make
7
Between thoſe bluſtring Tetarks, all Jarrs
Between
Gloss Note
four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
those blust’ring tetrarchs
, all
Gloss Note
discords, disputes
jars
8
Which ffills his Trembling Kingdoms w:th ſuch Wars
Gloss Note
Of which
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
the

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
9
The Halcion too her Young had new diſcloſ’d
The
Gloss Note
a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
halcyon
, too, her young had new disclosed,
10
And all but one Trade Wind were now Repoſ’d
And all but one
Gloss Note
steady unidirectional wind, especially at sea
trade wind
were now
Gloss Note
at rest; tranquil
reposed
.
11
I verily think Some Elfin Lapland Hags
I verily think some
Gloss Note
Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
elfin Lapland hags
12
Had put the one and Thirty Winds in Bags
Had put the one-and-thirty winds in bags,
13
As when the Learned’st of great ffergus Seed
As when
Gloss Note
James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
the learned’st of great Fergus’s seed
14
Did fetch the Elve, to Marry w:th his Tweed
Did fetch the elf to marry with his Tweed.
15
They Gave the King old Borus in A Purſs
Gloss Note
Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
They gave the king old Borus in a purse
;
16
I wiſh noe Witches ever may doe Worſs
I wish no witches ever may do worse.
17
And thus this Gallant Ship did make her Way
And thus this
Gloss Note
noble, stately
gallant
ship did make her way
18
When too their Strang Amazement Shee did Stay
When, to their strange amazement, she did
Gloss Note
halt; remain fixed
stay
.
19
Some
Physical Note
blot over “l”
ffurl’d
the Sayls and others tri’de ye Oar
Some furled the sails, and others tried the oar;
20
A Thouſand other Tricks they did explore
A thousand other tricks they did explore.
21
Noe Shelf, nor Sand, nor dangerous Rock was near
No
Gloss Note
a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
shelf
, nor sand, nor dangerous rock was near,
22
Which made them Some Infernall malles
Physical Note
directly above malles
malice
fear
Which made them some infernal malice fear.
23
At
Physical Note
crossed out with three slanted lines
l
last great Julius made one Dive and feel
At last, great
Gloss Note
Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Julius
made one dive and feel,
24
Who found a Remora Stick on ye Keell
Gloss Note
and
Who
found a
Gloss Note
(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
remora
stick on the keel.
25
Physical Note
in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Theſe
Staid the Ship if *Plinie Tels the truth
Gloss Note
In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
These stayed the ship, if Pliny tells the truth
,
26
When Periander Sent to Geld the Youth
When
Gloss Note
Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Periander sent to geld the youth
27
Of
Physical Note
“n” written over other letter
Gnidos
, I wiſh Some
Physical Note
triple strike-through; subscript caret below “nd"
ffind^Fiend
may Stay
Of
Gloss Note
a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Knidos
. I wish some fiend may stay
28
Thoſe Ships which ſuch proud Tyrants doe obey
Those ships which such proud tyrants do obey;
29
But if A Starr ſhould Shoot whilst I wiſh Soe
But
Gloss Note
A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
if a star should shoot whilst I wish so
,
30
ffew Ships from Brittiſh Harbours then would goe
Few ships from British harbors then would go.
31
By this wee See how poor A thing will Stop
By this we see how poor a thing will stop
32
Mans prowd deſigns twas
Physical Note
final “i” appears written over an earlier “s”
Mordicai
Stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Gloss Note
In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
33
That trust up Hamon on the ffatall Tree
That trussed up Haman on the fatal tree;
A

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
34
A worm abrupted great Agryppas Glory
Gloss Note
Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
A worm abrupted great Agrippa’s glory
;
35
A ffly did End
Physical Note
imperfectly erased line after “e”
Pope
Alexanders Story
Gloss Note
Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
A fly did end Pope Alexander’s story
;
36
Soe ffair
Physical Note
inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Cr^eueſa
in her height of Pride
So fair
Gloss Note
The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Creusa
, in her height of pride,
37
By an inflamable Rich Mantle died
By an inflammable rich mantle died.
38
Then let us all move humble in our
Physical Note
“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Spheer
Physical Note
in different hand from main scribe
Sphere
Then let us all move humble in our sphere,
39
And then
Physical Note
“e” scribbled over
noe
Remora wee need to ffear.
And then no remora we need to fear.
ascending straight line
X (Close panel)Notes: Elemental Edition

 Editorial note

The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

 Headnote

By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.
Line number 4

 Gloss note

The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Line number 7

 Gloss note

four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
Line number 7

 Gloss note

discords, disputes
Line number 8

 Gloss note

Of which
Line number 9

 Gloss note

a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
Line number 10

 Gloss note

steady unidirectional wind, especially at sea
Line number 10

 Gloss note

at rest; tranquil
Line number 11

 Gloss note

Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
Line number 13

 Gloss note

James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
Line number 15

 Gloss note

Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
Line number 17

 Gloss note

noble, stately
Line number 18

 Gloss note

halt; remain fixed
Line number 21

 Gloss note

a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
Line number 23

 Gloss note

Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Line number 24

 Gloss note

and
Line number 24

 Gloss note

(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
Line number 25

 Gloss note

In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
Line number 26

 Gloss note

Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Line number 27

 Gloss note

a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Line number 29

 Gloss note

A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
Line number 32

 Gloss note

In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Line number 35

 Gloss note

Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
Line number 36

 Gloss note

The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
X (Close panel)Elemental Edition
Elemental Edition

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
[Emblem 43]
This Stately Ship
(Emblem 43)
AE TITLE
In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.

— Leah Knight and Wendy Wall
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

— Leah Knight and Wendy Wall


— Leah Knight and Wendy Wall
By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.

— Leah Knight and Wendy Wall


— Leah Knight and Wendy Wall
1
43
Physical Note
first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
This
Stately Ship Courted by Winds & Tide
This stately ship, courted by winds and tide,
2
Upon the Curling Billows Swiftly Rides
Upon the curling billows swiftly rides,
3
Proud of her Carri’dg nothing Shee did fear
Proud of her carriage; nothing she did fear,
4
ffor Cæſar and his ffortunes Shee did bear
For
Gloss Note
The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Caesar and his fortunes she did bear
.
5
Great Neptune for his lovly Neeces ſake
Great Neptune, for his lovely niece’s sake,
6
Did Charg old Eolus a peace to make
Did charge old Aeolus a peace to make
7
Between thoſe bluſtring Tetarks, all Jarrs
Between
Gloss Note
four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
those blust’ring tetrarchs
, all
Gloss Note
discords, disputes
jars
8
Which ffills his Trembling Kingdoms w:th ſuch Wars
Gloss Note
Of which
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
the

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
9
The Halcion too her Young had new diſcloſ’d
The
Gloss Note
a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
halcyon
, too, her young had new disclosed,
10
And all but one Trade Wind were now Repoſ’d
And all but one
Gloss Note
steady unidirectional wind, especially at sea
trade wind
were now
Gloss Note
at rest; tranquil
reposed
.
11
I verily think Some Elfin Lapland Hags
I verily think some
Gloss Note
Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
elfin Lapland hags
12
Had put the one and Thirty Winds in Bags
Had put the one-and-thirty winds in bags,
13
As when the Learned’st of great ffergus Seed
As when
Gloss Note
James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
the learned’st of great Fergus’s seed
14
Did fetch the Elve, to Marry w:th his Tweed
Did fetch the elf to marry with his Tweed.
15
They Gave the King old Borus in A Purſs
Gloss Note
Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
They gave the king old Borus in a purse
;
16
I wiſh noe Witches ever may doe Worſs
I wish no witches ever may do worse.
17
And thus this Gallant Ship did make her Way
And thus this
Gloss Note
noble, stately
gallant
ship did make her way
18
When too their Strang Amazement Shee did Stay
When, to their strange amazement, she did
Gloss Note
halt; remain fixed
stay
.
19
Some
Physical Note
blot over “l”
ffurl’d
the Sayls and others tri’de ye Oar
Some furled the sails, and others tried the oar;
20
A Thouſand other Tricks they did explore
A thousand other tricks they did explore.
21
Noe Shelf, nor Sand, nor dangerous Rock was near
No
Gloss Note
a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
shelf
, nor sand, nor dangerous rock was near,
22
Which made them Some Infernall malles
Physical Note
directly above malles
malice
fear
Which made them some infernal malice fear.
23
At
Physical Note
crossed out with three slanted lines
l
last great Julius made one Dive and feel
At last, great
Gloss Note
Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Julius
made one dive and feel,
24
Who found a Remora Stick on ye Keell
Gloss Note
and
Who
found a
Gloss Note
(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
remora
stick on the keel.
25
Physical Note
in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Theſe
Staid the Ship if *Plinie Tels the truth
Gloss Note
In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
These stayed the ship, if Pliny tells the truth
,
26
When Periander Sent to Geld the Youth
When
Gloss Note
Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Periander sent to geld the youth
27
Of
Physical Note
“n” written over other letter
Gnidos
, I wiſh Some
Physical Note
triple strike-through; subscript caret below “nd"
ffind^Fiend
may Stay
Of
Gloss Note
a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Knidos
. I wish some fiend may stay
28
Thoſe Ships which ſuch proud Tyrants doe obey
Those ships which such proud tyrants do obey;
29
But if A Starr ſhould Shoot whilst I wiſh Soe
But
Gloss Note
A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
if a star should shoot whilst I wish so
,
30
ffew Ships from Brittiſh Harbours then would goe
Few ships from British harbors then would go.
31
By this wee See how poor A thing will Stop
By this we see how poor a thing will stop
32
Mans prowd deſigns twas
Physical Note
final “i” appears written over an earlier “s”
Mordicai
Stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Gloss Note
In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
33
That trust up Hamon on the ffatall Tree
That trussed up Haman on the fatal tree;
A

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
34
A worm abrupted great Agryppas Glory
Gloss Note
Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
A worm abrupted great Agrippa’s glory
;
35
A ffly did End
Physical Note
imperfectly erased line after “e”
Pope
Alexanders Story
Gloss Note
Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
A fly did end Pope Alexander’s story
;
36
Soe ffair
Physical Note
inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Cr^eueſa
in her height of Pride
So fair
Gloss Note
The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Creusa
, in her height of pride,
37
By an inflamable Rich Mantle died
By an inflammable rich mantle died.
38
Then let us all move humble in our
Physical Note
“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Spheer
Physical Note
in different hand from main scribe
Sphere
Then let us all move humble in our sphere,
39
And then
Physical Note
“e” scribbled over
noe
Remora wee need to ffear.
And then no remora we need to fear.
ascending straight line
X (Close panel) All Notes
Transcription

 Editorial note

In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.
Elemental Edition

 Editorial note

The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.
Amplified Edition

 Editorial note

Elemental Edition

 Headnote

By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.
Amplified Edition

 Headnote

Transcription
Line number 1

 Physical note

first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
Elemental Edition
Line number 4

 Gloss note

The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Elemental Edition
Line number 7

 Gloss note

four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
Elemental Edition
Line number 7

 Gloss note

discords, disputes
Elemental Edition
Line number 8

 Gloss note

Of which
Elemental Edition
Line number 9

 Gloss note

a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
Elemental Edition
Line number 10

 Gloss note

steady unidirectional wind, especially at sea
Elemental Edition
Line number 10

 Gloss note

at rest; tranquil
Elemental Edition
Line number 11

 Gloss note

Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
Elemental Edition
Line number 13

 Gloss note

James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
Elemental Edition
Line number 15

 Gloss note

Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
Elemental Edition
Line number 17

 Gloss note

noble, stately
Elemental Edition
Line number 18

 Gloss note

halt; remain fixed
Transcription
Line number 19

 Physical note

blot over “l”
Elemental Edition
Line number 21

 Gloss note

a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
Transcription
Line number 22

 Physical note

directly above malles
Transcription
Line number 23

 Physical note

crossed out with three slanted lines
Elemental Edition
Line number 23

 Gloss note

Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Elemental Edition
Line number 24

 Gloss note

and
Elemental Edition
Line number 24

 Gloss note

(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
Transcription
Line number 25

 Physical note

in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Elemental Edition
Line number 25

 Gloss note

In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
Elemental Edition
Line number 26

 Gloss note

Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Transcription
Line number 27

 Physical note

“n” written over other letter
Transcription
Line number 27

 Physical note

triple strike-through; subscript caret below “nd"
Elemental Edition
Line number 27

 Gloss note

a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Elemental Edition
Line number 29

 Gloss note

A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
Transcription
Line number 32

 Physical note

final “i” appears written over an earlier “s”
Elemental Edition
Line number 32

 Gloss note

In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Elemental Edition
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Transcription
Line number 35

 Physical note

imperfectly erased line after “e”
Elemental Edition
Line number 35

 Gloss note

Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
Transcription
Line number 36

 Physical note

inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Elemental Edition
Line number 36

 Gloss note

The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Transcription
Line number 38

 Physical note

“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Transcription
Line number 38

 Physical note

in different hand from main scribe
Transcription
Line number 39

 Physical note

“e” scribbled over
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
ManuscriptX (Close panel)
image
ManuscriptX (Close panel)
image
ManuscriptX (Close panel)
image