This Stately Ship (Emblem 43)

X (Close panel) Sources

This Stately Ship (Emblem 43)

Poem #108

Original Source

Hester Pulter, Poems breathed forth by the nobel Hadassas, University of Leeds Library, Brotherton Collection, MS Lt q 32

Versions

  • Facsimile of manuscript: Photographs provided by University of Leeds, Brotherton Collection

  • Transcription of manuscript: By Leah Knight and Wendy Wall.
  • Elemental edition: By Leah Knight and Wendy Wall.
  • Amplified edition: By Sarah E. Johnson.

How to cite these versions

Conventions for these editions

The Pulter Project: Poet in the Making

  • Created by Leah Knight and Wendy Wall
  • Encoded by Katherine Poland, Matthew Taylor, Elizabeth Chou, and Emily Andrey, Northwestern University
  • Website designed by Sergei Kalugin, Northwestern University
  • IT project consultation by Josh Honn, Northwestern University
  • Project sponsored by Northwestern University, Brock University, and University of Leeds
X (Close panel)Poem Index
Loading…
X (Close panel)Notes: Transcription

 Editorial note

In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.
Line number 1

 Physical note

first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
Line number 19

 Physical note

blot over “l”
Line number 22

 Physical note

directly above malles
Line number 23

 Physical note

crossed out with three slanted lines
Line number 25

 Physical note

in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Line number 27

 Physical note

“n” written over other letter
Line number 27

 Physical note

triple strike-through; subscript caret below “nd"
Line number 32

 Physical note

final “i” appears written over an earlier “s”
Line number 35

 Physical note

imperfectly erased line after “e”
Line number 36

 Physical note

inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Line number 38

 Physical note

“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Line number 38

 Physical note

in different hand from main scribe
Line number 39

 Physical note

“e” scribbled over
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
X (Close panel)Transcription
Transcription

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
[Emblem 43]
This Stately Ship
(Emblem 43)
This Stately Ship
In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.

— Leah Knight and Wendy Wall
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

— Leah Knight and Wendy Wall
I have modernized spelling and added punctuation, aiming for a reader-friendly and broadly accessible edition. I have maintained the capitalization present in the manuscript, however, to keep open the possibility of additional emphasis as well as interplay between these words designated with a majuscule. My notes to this amplified edition serve five purposes: to clarify denotative meaning in the poem through definitions or alternative phrasing; to flag significant features of the manuscript version of the poem, such as deletions, insertions, and marginal notes; to draw attention to instances where my punctuation choices impose one over another possible meaning; to amplify selected details of the poem through brief explanations of relevant cultural, historical, and political contexts; and to highlight some of the interesting structural features of the poem.

— Leah Knight and Wendy Wall
By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.

— Leah Knight and Wendy Wall
Hester Pulter’s forty-third emblem takes the “stately ship” as its central image to reflect upon the futility of pride. The poem opens with a particular ship, the vessel carrying Aeneas from the Trojan war. Juno’s storms, as Virgil relates, waylay Aeneas’s ship until Neptune quells them to help his great-nephew. Although the poem includes this detail, the speaker connects the ensuing calm sailing conditions with witchcraft, speculating that “Elfin Lapland hags” had bagged the winds. Such supernatural interference reminds the speaker of the storms, blamed on North Berwick “witches,” that endangered King James’s ships on his voyage from Scotland to retrieve Anna of Denmark. The speaker then relates how the ship with which the poem opened inexplicably stalls. “Julius” dives from the ship to discover the cause of the delay – a remora stuck to the ship’s keel. This “Julius” corresponds to the “Caesar” named at the outset as the ship’s passenger, even though the reference to Neptune acting “for his lovely niece’s sake” initially identifies “Caesar” as Aeneas, Julius’s ancestor (4-5). The detail of diving to find the remora, moreover, echoes an account in Pliny that does not name either Caesar.
Gloss Note
Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p. 426, STC (2nd ed.) 20030.
1
This muddling and merging of details from across myth and history into the main “stately ship” of the poem, along with comparisons to additional ships – King James’s and, later, Periander’s – conveys a sense of timelessness to the symbolic meaning of the stalled, stately vessel.
The emblem’s moral about pride is not politically neutral. The epithet “stately” denotes a ship’s grandeur and elegance,
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1.a, 4.a, and 7, Sept. 2024.
2
or a person’s nobility or princeliness
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” sense 2.
3
— attributes that can generate pride. Indeed, the biblical Proverb that pride precedes a fall associates pride with self-importance.
Gloss Note
King James Bible, Proverbs 16:18-19.
4
At the same time, “stately” signals the ship’s function as a metaphor for the state. In this case, Pulter’s repeated use, elsewhere, of “Caesar” as a poetic name for Charles I is relevant (for examples, see On the King's Most Excellent Majesty [Poem 27], Old Aeschylus (Emblem 31) [Poem 96], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8]). England, the ship of state, was once “proud” and secure “for Caesar and his fortunes she did bear” (4). This sentiment resonates with the river’s recollection, in The Complaint of Thames, 1647, When the Best of Kings was Imprisoned by the Worst of Rebels at Holmby [Poem 4], of being the “envy” of other nations’ rivers when she bore King Charles and Queen Henrietta Maria upon her waters (41-78). Just as the Thames recalls “Those halcyon days, the sweet tranquility / That we enjoyed under his happy reign,” the peace associated with the halcyon is present while the stately ship bears Caesar (“The Complaint of Thames” 36-7, “This Stately Ship” 10). Julius Caesar’s political betrayal and assassination, of course, make him a fitting analogue for Charles I. Despite Caesar’s lofty status as Roman dictator and, correspondingly, Charles’s as king of England, the poem situates not this figure, but the ship, as pride’s embodiment. “Julius” himself investigates the ship’s / state’s disfunction to find that a remora – something small and seemingly insignificant – has brought it to a standstill. The ship’s pride in “her carriage” does not in itself cause the disruption, though the final couplet suggests pride makes the ship vulnerable to the remora: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear.” In this reading, the remora could align with the Parliamentarian overthrow of the monarchy. A side implication is that, despite their interruption of the state, Parliamentarians remain lowly creatures. Pulter’s remora thus bears thematic similarity to her use of vermin to represent Parliamentarians in The Caucasines (Emblem 52) [Poem 117], with the attendant contradictory insinuations of Royalist superiority and, to some extent, fault in the Civil War, insofar as the infliction of vermin could signal God’s wrath (see, for example, The Piper of Hamelin (Emblem 17) [Poem 83] and The Bishop and the Rats (Emblem 46) [Poem 111]). Early modern writers often associated shipwreck, as well, with divine punishment and reversals of fortune (see Shipwrecks and Civil War for examples).
In addition to its topical political resonance, Pulter’s complex treatment of pride is gender-inflected, as were conceptualizations of pride in seventeenth-century England. Familiar exemplars of sinful pride certainly included male figures, such as Lucifer, Hamon in this emblem, or Phaeton and Icarus in Pulter’s On the Fall of that Grand Rebel the Earl of Essex’s Effigies in Harry the 7th’s Chapel in Westminster Abbey [Poem 62], but as an abstract concept, pride was usually feminized (see the curation “Feminized Pride”). The image of a ship in sail fits well with typical visualizations of pride as a swelling or puffing up,
Gloss Note
For examples of pride as a puffing up or swelling, see William Gearing, The Arraignment of Pride (London, 1660) B3v and Richard Hooker, A Learned Sermon of the Nature of Pride (Oxford, 1612), 8, 12 STC/1026:04.
5
and the ship’s structure as a vessel aligns with the longstanding notion of women as vessels and the attendant implications – that women were created to be governed, used, filled, rather than being self-directing and possessing value or substance in and of themselves. But while feminizing pride generally emphasized both its sinfulness and women’s especial proneness to it, Pulter’s treatment subtly distinguishes between degrees of this vice. Namely, the difference between the stately ship “Proud of her carriage” at the emblem’s beginning and “those ships which such proud tyrants do obey” is the difference between esteem for something beyond the self, on one hand, and self-importance, on the other. “Carriage,” for example, denotes both the stately ship’s bearing (or a person’s comportment) and the cargo she bears, in this case Caesar or King Charles I. The ship’s pride thus includes, yet surpasses, the individual self; it is for the state, its leader, and for herself as a vehicle of these. Ships obeying “proud tyrants,” however, take direction from the self-importance of the tyrant. The speaker’s example of “such” a tyrant is Periander, who punishes an entire region for the killing of his son by shipping its boys off to be castrated. Possibly, the stately ship’s pride is thus more forgivable, Periander’s more condemnable, in comparison.
“Proud tyrant” Periander’s destructive vengeance as bereft father presents a counterpoint to a theme of motherhood underlying the stately ship’s pride. Diction evocative of pregnancy is present in the description of the stately ship as “Proud of her carriage … / For Caesar and his fortunes she did bear.” “Miscarriage” circulated from at least 1615 as a term for a lost pregnancy, and “bear” could mean to carry offspring in the womb in addition to carrying or transporting someone or something from one place to another.
Gloss Note
OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024.
6
For Titania in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the very image of a ship with windblown sails suggests a woman’s pregnant body, and vice versa. Recalling time spent with “a votress of my order,” Titania relates:
we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind,
Which she, with pretty and with swimming gait
Following (her womb then rich with my young squire),
Would imitate, and sail up on the land
To fetch me trifles and return again,
As from a voyage rich with merchandise.
William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Suzanne Westfall, Internet Shakespeare Editions, (2.1.499, 504-10). https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MND/index.html
The “halcyon” picks up on the connotations of motherhood in the language describing the stately ship’s pride, for the “halcyon, too, her young had new disclosed” (10). With the word “too,” the speaker ostensibly points out that the mythical seabird’s calming influence over the sea is present in addition to Neptune’s power stilling the winds, but “too” could also connect the halcyon to the stately ship: like the ship bearing a precious passenger, the seabird has her vulnerable young in tow.
Gloss Note
Pulter reflects in The Lark [Poem 46] on the futility of motherly pride when children might so easily be snatched away. When Flora’s “pride” is mown down by a churl, the Lark’s “treasure,” her nest of young, is horrifically destroyed (26-7). For variations on this theme, see also Tell Me No More [On the Same] [Poem 11] and The Ostrich (Emblem 41) [Poem 106]
7
If motherhood is a thematic undercurrent in Pulter’s emblem on pride, it extends to the remora that immobilizes the stately ship. The meaning of the word “remora” in Latin is “delay.” “Many early modern texts” refer to the remora or echeneis, a creature that “allegedly fastened itself to boats, thus impeding or halting their movement,” as Aylin Malcolm explains in the Deep Ecologies Curation to Pulter’s Universal Dissolution, Made When I Was with Child, of my 15th Child, my Son, John, I Being, Everyone Thought, in a Consumption, 1648 [Poem 6] Malcolm’s Curation includes an excerpt from Holland’s translation of Pliny that attributes “Mark Antony’s failure at the Battle of Actium, and thus the end of the Roman Republic, to the echeneis,” a context relevant to the remora’s halting of the ship of state in Pulter’s emblem insofar as it signifies a change of political regime. A little further on from this passage, though, Pliny relates the remora’s “medicinal properties” according to various “Greek writers”:
if a woman have it fastened either about her neck, arme, or otherwise, she shal go out her full time if she were with child: also, that it will reduce her matrice into the right place, if it were too loose and ready to hang out of her body. Others again report the contrary, namely, That if it be kept in salt and bound to any part of a woman great with child and in paine of hard travel, it will cause her to have present deliverance.
An excerpt from Pliny, The Naturall Historie, book 32, ch. 1, p. 426.
The remora’s medicinal association with childbirth reinforces the thematic connection between the stately ship’s pride in her passenger and a mother’s pride in the child she carries or has carried. Although the remora was thought to hinder ships but aid in childbirth, in both cases it underscores the precarity of the source of pride. This very precarity, with the wellbeing of infant or passenger subject to the influence of something as little and inexplicable as the remora, makes this female-gendered pride just as futile as (if more forgivable than) the pride of Periander and others the poem cites as examples.
Like the remora, the witches to which the speaker refers perhaps function as an unpredictable and mysterious force capable of taking down pride. The speaker first mentions witches to elaborate on the calm sailing conditions with “all but one trade wind … reposed”: “I verily think some Elfin Lapland hags / Had put the one and thirty winds in bags” (11-13). Here, the speaker imagines that witches must have produced such calm by containing the winds. “Folklore had it,” as Knight and Wall relate, “that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.”
Gloss Note
Knight and Wall, “The Stately Ship” (Elemental Edition), note to “elfin Lapland hags.”
8
The speaker immediately compares this supposed instance of “Lapland hags” bagging the winds to a seemingly opposite instance of witchcraft, the time “when the learned’st of great Fergus’ seed / Did fetch the Elf to marry with his Tweed” (14-15). When James went to retrieve Anna, his Danish bride-to-be, storms disrupted the voyage. Several villagers of North Berwick were executed for purportedly conjuring those storms.
Gloss Note
Retha M. Warnicke, “Lawrence Normand and Gareth Roberts, eds., Witchcraft in Early Modern Scotland, James VI’s Demonology and the North Berwick Witches,” Renaissance Quarterly 55.1 (2002): 347-8, reports that the North Berwick witch trials accused people of having delayed Anna from arriving in England, while other accounts, including Terry Stewart, “North Berwick Witch Trials,” Historic UK https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofScotland/North-Berwick-Witch-Trials/, relate that James blamed North Berwick villagers for imperilling his own ships when he went to retrieve Anna. A 1591 publication, News from Scotland, declaring the damnable life and death of Doctor Fian (London, 1591), STC (2nd ed.) 10841 a., no page numbers, reports that Agnis Tompson, a villager accused of witchcraft, “confessed” that she and others caused a “tempest” that was responsible for the “perishing of a Boate or vessell coming over from the towne of Brunt Iland to the towne of Lieth, wherein was sundrye jewelles and riche giftes, which should have been presented to the now Queen of Scotland, at her Majesties coming to Lieth.” She also confessed that the same witchcraft “was the cause that the Kinges Majesties Ship at his coming foorth of Denmarke, had a contrary winde to the rest of the his Ships.”
9
When the speaker remarks, in the next line, “They gave the king Old Borus in a purse,” the pronoun “they” would thus most logically refer to the “Lapland hags” giving the purse to Caesar or Charles I, the passenger of the Stately Ship, since the description of presenting the king with contained winds does not fit with the story of storms driving James’s ships off course. Alternatively, if “the king” in question is James, might the line insinuate that, in serving as scapegoats for the storm, the “witches” James persecuted gave him a sense of control over the unpredictable winds? This latter possibility is perhaps far-fetched, and yet the speaker makes a further comment skeptical of witchcraft: “I wish some fiend may stay / Those ships which such proud tyrants do obey, / But if a star should shoot whilst I wish so, / Few ships from British harbours then would go” (28-31). The speaker aligns, here, the institution governing ships at the time (the Protectorate) with tyranny, but, in wishing for a fiend to do their bidding, also does what witches were purported to do. At the same time, the speaker points to their powerlessness – or her powerlessness if we associate the unspecified speaker with Pulter – to wish a fiend into action on her behalf, subtly debunking the very notion of witchcraft. Indeed, the crew might suspect “some infernal malice” when the stately ship stalls, but something simpler, the remora, is all it takes to deter the vessel, befitting the emblematic message about the precariousness of “proud designs.”
Structurally, the poem evokes a pictorial emblem comprising an illustration, motto, and reflection. The first thirty lines establish the shifting scene of the stately ship first riding the “curling billows” and then at a standstill with a remora stuck to its keel. The ensuing declaration, “By this we see how poor a thing will stop / Man’s proud designs,” signals a turn to reflection upon the meaning of the stately ship’s remora-halted voyage. Four comparable examples guide this reflection – two biblical, one historical, and one mythical, an assortment that, as with the merging of history and myth at the poem’s beginning, gestures to the universality of the moral message. Readers are reminded of individuals who, in the “height of pride” (37), encountered something small that laid them low. For Hamon it was a “stiff knee;” for Herod Agrippa, a worm; for “Pope Alexander,” a fly; and for Creusa, a garment. The final couplet could serve as an emblem motto: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear” (39-40). The poem is written in iambic pentameter rhyming couplets, with the exception of the above-cited line at which the poem turns from the stately ship to consider its meaning. Here, poetic form mirrors content with the only line that does not form half a rhyming couplet: “By this we see how poor a thing will stop” (31). So “poor a thing” as the word “stop” (or the lack of a word to rhyme with “stop” in the next line) disrupts the poet’s overall “design” of rhyming couplets, with “stop,” remora-like, also halting the poetic description of the ship. Pulter’s enactment, through poetic form, of the emblem’s message is self-reflective, including her own poetic art among “man’s proud designs,” while also rewarding close engagement with her writing.


— Leah Knight and Wendy Wall
1
43
Physical Note
first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
This
Stately Ship Courted by Winds & Tide
This stately ship, courted by winds and tide,
This
Gloss Note
“Of a person … befitting or indicating high rank; princely, noble, majestic; (hence) imposingly dignified. … Of movement or gait: slow and dignified; deliberate, sedate … Of, relating to, or characteristic of the State or a political state or states (OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1a, 1b, 1c, 2, 4.a, and 7, Sept. 2024).
stately
ship, courted by winds and tide,
2
Upon the Curling Billows Swiftly Rides
Upon the curling billows swiftly rides,
Upon the curling billows swiftly rides.
3
Proud of her Carri’dg nothing Shee did fear
Proud of her carriage; nothing she did fear,
Proud of her
“A means of carrying, transporting, or conveying something,” or “a thing which is carried,” or “a manner of carrying oneself; conduct, behaviour, deportment" (OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024). Note also that the word “miscarriage” meant “the spontaneous expulsion of a fetus from the womb before it is viable” as early as 1615 (OED, s.v., “miscarriage, n.,” sense 4.a, Sept. 2024). “Carriage” thus may connect with “bear” in the following line to attribute to the feminized stately ship a sense of maternal pride.
carriage
, nothing she did fear
4
ffor Cæſar and his ffortunes Shee did bear
For
Gloss Note
The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Caesar and his fortunes she did bear
.
For
Critical Note
As Leah Knight and Wendy Wall note in the Elemental Edition, “the first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.” Hester Pulter also uses the name “Caesar” to represent King Charles I in On the King’s Most Excellent Majesty, [Poem 27], Upon the Imprisonment of His Sacred Majesty [Poem 13], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8].
Caesar
and his fortunes she did
Gloss Note
Among the multiple meanings of the verb “to bear,” three seem most relevant here: “to carry,” “to support or hold up,” and “to produce, yield, give birth to” (OED s.v. “bear, v.1,” senses I, II, and III, September 2024).
bear
.
5
Great Neptune for his lovly Neeces ſake
Great Neptune, for his lovely niece’s sake,
Great
Gloss Note
Roman god of the sea
Neptune
, for
Gloss Note
Venus, Roman goddess of love
his lovely niece’s
sake,
6
Did Charg old Eolus a peace to make
Did charge old Aeolus a peace to make
Did charge old
Gloss Note
Roman wind god
Aeolus
a peace to make
7
Between thoſe bluſtring Tetarks, all Jarrs
Between
Gloss Note
four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
those blust’ring tetrarchs
, all
Gloss Note
discords, disputes
jars
Between those blust’ring
Gloss Note
“Tetarks” in the manuscript. The north, east, south, and west winds. A tetrarch is “a ruler of a fourth part, or of one of four parts, divisions, elements” (OED s.v. “tetrarch, n.,” sense 2.a, July 2023).
tetrarchs
, all
Gloss Note
To “jar” is to “be out of harmony or at discord in character or effect; to be at variance; to disagree; to conflict” (OED s.v. “jar, v.1,” sense II.11.a,” June 2024).
jars
8
Which ffills his Trembling Kingdoms w:th ſuch Wars
Gloss Note
Of which
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
In the Elemental Edition Knight and Wall read this “which” as “of which.” Another possibility is to read “which” as the relative pronoun for “all,” yielding the following sense: all jars, or everything is discord, a situation that fills his trembling kingdom with such wars. In the first reading “jars” functions as a plural noun, while in the second “jars” is a verb.
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
the

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
9
The Halcion too her Young had new diſcloſ’d
The
Gloss Note
a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
halcyon
, too, her young had new disclosed,
The
Gloss Note
a bird in classical mythology “usually identified as a kingfisher, which brooded … in a nest floating on the sea, charming the wind and waves into calm” (OED s.v. “halcyon, n.,” sense 1.a, September 2024). The image of the seabird with new young picks up on the potential evocation of motherhood in the diction of the stately ship being proud to “bear” her cargo. “Halcyon” is likely pronounced with two syllables here in keeping with the pentameter.
Halcyon
, too, her young had new disclosed,
10
And all but one Trade Wind were now Repoſ’d
And all but one
Gloss Note
steady unidirectional wind, especially at sea
trade wind
were now
Gloss Note
at rest; tranquil
reposed
.
And all but one
Gloss Note
“A wind that blows steadily in the same direction for a long period” (OED s.v. “trade wind, n.,” sense 1, June 2024).
trade wind
were now
Gloss Note
at rest
reposed
.
11
I verily think Some Elfin Lapland Hags
I verily think some
Gloss Note
Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
elfin Lapland hags
I
Gloss Note
truly. Likely pronounced as two syllables to keep with the pentameter.
verily
think some
Gloss Note
Knight and Wall note, in the Elemental Edition to this poem, that “folklore had it that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.” Elfin “Full of strange charm; otherworldly; enchanting” (OED s.v., “elfin, adj.,” sense 2.b, December 2024).
Elfin Lapland hags
12
Had put the one and Thirty Winds in Bags
Had put the one-and-thirty winds in bags,
Had put the one and thirty winds in bags,
13
As when the Learned’st of great ffergus Seed
As when
Gloss Note
James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
the learned’st of great Fergus’s seed
Critical Note
These words signal a comparison of the bagging of the thirty-one winds by Lapland hags, above, to another incident, namely, King James’s voyage from England to retrieve his bride, Anna of Denmark. Accounts of the stormy weather that marked this voyage vary. A 1591 text, Newes from Scotland, declaring the damnanble life and death of doctor Fian a notable sorcerer (London, 1591), non-paginated, STC (2nd ed.) / 10841a, reports that “Agnis Tompson” confessed to having performed witchcraft, with a group of others, to raise “a tempest in the Sea” that destroyed a boat en route from “Brunt Iland” to “Lieth” laden with wedding gifts for Anna of Denmark. In this account, Tompson also confessed that the same means of witchcraft caused King James’s ship to encounter contrary winds as it departed Denmark. Alice Eardley, ed. Poems, Emblems, and the Unfortunate Florinda (University of Chicago Press, 2014,) glosses, “In 1589, following a marriage by proxy to James I, Anne (or Anna) of Denmark … set sail for Scotland, but her ship encountered horrendous storms rumored to have been caused by witches” (n. 405). Stephen Graham Christian, “The Poems of Lady Hester Pulter (1605?-1678): An Annotated Edition,” PhD diss. (University of Massachusetts Amherst, 2012), notes that “after the proxy marriage of Anne of Denmark to James I, both her ships and his were notably driven back by winds” (n.1030). The comparison of this event famously marked by storms, on one hand, with sailing conditions so calm they make the speaker think “Lapland hags” must have bagged the winds, on the other, has been described by Christian as “jocular” (n. 1030). This contrast might also suggest that conditions were not as calm as they appeared on the surface.
As when
the
Gloss Note
King James VI of Scotland and I of England. As Alice Eardley notes in her edition of the poem, James was “renowned for his learning” and “claimed descent from Fergus, the first king of Scotland” (n.404).
learned’st of great Fergus’ seed
14
Did fetch the Elve, to Marry w:th his Tweed
Did fetch the elf to marry with his Tweed.
Did fetch the
Critical Note
“Elve” in the manuscript. “Elf” carried “senses related to otherworldly or magical beings” (OED s.v. “elf, n.,” sense 1, December 2024). The diction here thus repeats the meaning of the epithet applied to the “Lapland hags,” establishing a link between Anna and the “hags.” This link is a puzzling one given the context in which Anna “the Elf” is evoked – an allusion to a storm, blamed on supposed witches, that blew her and James’s ships off course (see note to “As when” above). “Elf” might also allude to Anna’s youth or size at the time of her marriage. Eardley notes that calling Queen Anna “the Elf” likely alludes “to Ben Jonson’s A Peculiar Entertainment of the Queen and Prince Their Highness at Althorp in which she is protected by elves” (n.405).
Elf
to marry with his
Gloss Note
a river in Scotland
Tweed
.
15
They Gave the King old Borus in A Purſs
Gloss Note
Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
They gave the king old Borus in a purse
;
Gloss Note
the "Lapland hags" of line 12.
They
gave
Critical Note
ambiguous. If “the king” refers to the “Caesar” the stately ship is carrying, then the speaker is returning here to the calm sailing conditions for the stately ship, after the brief allusion James’s stormy voyage. If James is instead the king referred to, then the reference to the bagged winds might be ironic. “The king” could also allude to Odysseus, king of Ithaca, who received the winds in a bag from the wind god Aeolus, as Knight and Wall note in the Elemental Edition to the poem, observing that Pulter fuses this myth with the lore of the northern witches selling winds.
the king
old
Gloss Note
Boreas, Greek god of the north wind.
Borus
in a purse;
16
I wiſh noe Witches ever may doe Worſs
I wish no witches ever may do worse.
I wish no witches ever may do worse.
17
And thus this Gallant Ship did make her Way
And thus this
Gloss Note
noble, stately
gallant
ship did make her way
And thus this
Gloss Note
stylish, attractive, elegant, but can also imply flirtatiousness, a lack of sincerity, and even promiscuity when applied to women, perhaps suggesting an underlying instability or fickleness of the ship of state (See OED s.v. “gallant, adj.,” senses 2.a. and 2.c., December 2024).
gallant
ship did make her way,
18
When too their Strang Amazement Shee did Stay
When, to their strange amazement, she did
Gloss Note
halt; remain fixed
stay
.
When to their strange amazement she did
Gloss Note
halt, pause
stay
.
19
Some
Physical Note
blot over “l”
ffurl’d
the Sayls and others tri’de ye Oar
Some furled the sails, and others tried the oar;
Some
Gloss Note
rolled up and bound
furled
the sails and others tried the oar;
20
A Thouſand other Tricks they did explore
A thousand other tricks they did explore.
A thousand other tricks they did explore.
21
Noe Shelf, nor Sand, nor dangerous Rock was near
No
Gloss Note
a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
shelf
, nor sand, nor dangerous rock was near,
No shelf, nor sand, nor
Critical Note
likely pronounced “dang’rous” in keeping with the pentameter.
dangerous
rock was near,
22
Which made them Some Infernall malles
Physical Note
directly above malles
malice
fear
Which made them some infernal malice fear.
Which made them some infernal
Physical Note
In the manuscript “malles” is crossed out, and what appears to be “malice” is written above.
malice
fear.
23
At
Physical Note
crossed out with three slanted lines
l
last great Julius made one Dive and feel
At last, great
Gloss Note
Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Julius
made one dive and feel,
At last great
Critical Note
likely pronounced in two syllables, in keeping with the pentameter. Julius Caesar diving to find a remora on his ship does not occur in Pulter’s source. Pliny reports the disastrous results of a remora stalling Mark Antony’s ship at the battle before Actium, and the seemingly foreboding remora-induced delay of Caius Caligula’s galley just before his death (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030).
Julius
made one dive and feel,
24
Who found a Remora Stick on ye Keell
Gloss Note
and
Who
found a
Gloss Note
(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
remora
stick on the keel.
Who found a
Critical Note
can be pronounced with emphasis on the first or second syllable. A fish “of the family Echeneidae, which [has] the dorsal fin modified to form a large oval suction disc for attachment to the undersides of sharks, other large fishes, cetaceans, and turtles” as well as ships” (OED s.v. “remora, n.,” sense 1.a., September 2024). Pulter’s attribution of the ship’s delay to this creature aligns with contemporary accounts of remoras. See examples in Aylin Malcom’s Curation, “Deep Ecologies. Various meanings accrue to the remora as a symbol of delay or hindrance. In one of his sermons, Thomas Adams, The Blacke Devil Or the Apostate Together with the Wolf Worrying the Lambes (London, 1615), 31, STC (2nd ed.) / 107, makes the remora an analogy for vices that keep people from God (like fear or materialism), while in John Tatham, Londons Tryumph (London, 1658), 10, Wing / T225, the figure of Prudence holds a dart with a remora twisted around it, linking delay to caution. Philemon Holland’s translation of Pliny reports the medicinal values of the remora, which links it to pregnancy and childbirth. Paradoxially, the remora was said to help women reach full term by delaying birth, if necessary, and also to make a woman deliver immediately (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, and Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030). In the context of the ship of state, then, the remora could evoke the vices of Parliamentarians bringing England’s monarchy to a halt, as well as the failure of the proud state to safely carry and deliver the promise of its own future. While the stately-ship’s remora-induced pause does not seem connected to prudence, the poem itself cautions readers to “move humble” so as to avoid the fall brought on by pride.
remora
stick on the
Gloss Note
“The lowest longitudinal timber of a ship or boat, on which the framework of the whole is built up” (OED s.v. “keel, n.,” sense 1.a., December 2024).
keel
:
25
Physical Note
in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Theſe
Staid the Ship if *Plinie Tels the truth
Gloss Note
In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
These stayed the ship, if Pliny tells the truth
,
These stayed the ship if
Physical Note
the manuscript places an asterisk just before “Pliny,” and the following reference appears in the left margin: Pliny, 9th Book Chap: 2 fol: 249.
Pliny
tells the truth,
26
When Periander Sent to Geld the Youth
When
Gloss Note
Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Periander sent to geld the youth
When
Critical Note
As Eardley and Graham note in their editions, Pulter follows Pliny’s account of Periander, seventh-century tyrant of Corinth, ordering the castration of boys of Gnidos, but the boys Periander sought to geld as retribution for the slaying of his son were from Corcyra (Eardley n.410, Graham n.1032-1033). In Pliny’s account, the ship carrying Periander’s commission for the castration of the boys was significantly delayed by a remora (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, STC (2nd ed.) 20030).
Periander
sent to geld the youth
27
Of
Physical Note
“n” written over other letter
Gnidos
, I wiſh Some
Physical Note
triple strike-through; subscript caret below “nd"
ffind^Fiend
may Stay
Of
Gloss Note
a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Knidos
. I wish some fiend may stay
Of
Physical Note
“Gnidos” in the manuscript and in Holland’s translation of Pliny. An ancient Greek city in Asia Minor, now modern Turkey.
Knidos
; I wish some
Physical Note
In the manuscript “ffind” is crossed out and “Fiend” inserted above. Possibly pronounced in two syllables in keeping with the pentameter.
fiend
may stay
28
Thoſe Ships which ſuch proud Tyrants doe obey
Those ships which such proud tyrants do obey;
Those ships which such proud tyrants do obey,
29
But if A Starr ſhould Shoot whilst I wiſh Soe
But
Gloss Note
A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
if a star should shoot whilst I wish so
,
But if a star should shoot whilst I wish so,
30
ffew Ships from Brittiſh Harbours then would goe
Few ships from British harbors then would go.
Few ships from British harbours then would go.
31
By this wee See how poor A thing will Stop
By this we see how poor a thing will stop
Critical Note
The shift, here, from elaborating upon the image of the sailing then stalled stately ship to moralizing about it evokes the structure of a pictorial emblem followed by a moral and motto.
By this
we see how poor a thing will
Critical Note
The only break from the poem’s structure of rhyming couplets, so that form, here, mirrors content: a “poor thing” – the word “stop” or the absence of one rhyming word in the next line – stops the author’s “design” of rhyming couplets.
stop
32
Mans prowd deſigns twas
Physical Note
final “i” appears written over an earlier “s”
Mordicai
Stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Gloss Note
In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Critical Note
In the book of Esther, Mordecai’s refusal to kneel to Hamon, the tyrannous advisor to the king, incited Hamon to plot the destruction of the Jews, including Mordecai, but in the end Hamon was executed on the gallows he had built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
33
That trust up Hamon on the ffatall Tree
That trussed up Haman on the fatal tree;
That
Gloss Note
strung up, tied up
trussed up
Hamon on the
Gloss Note
gallows
fatal tree
.
A

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
34
A worm abrupted great Agryppas Glory
Gloss Note
Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
A worm abrupted great Agrippa’s glory
;
A worm
Gloss Note
cut off, curtailed
abrupted
great
Gloss Note
Herod Agrippa, king of Judaea. According to Acts 12, after executing the apostle James and imprisoning Peter, Agrippa “was eaten of worms” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Agrippa’s
glory;
35
A ffly did End
Physical Note
imperfectly erased line after “e”
Pope
Alexanders Story
Gloss Note
Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
A fly did end Pope Alexander’s story
;
A fly did end
Critical Note
Christian observes that according to legend Pope Hadrian IV died of choking on a fly. Pope Alexander VI, however, was a pope more known for corruption and ambition.
Pope Alexander’s
story;
36
Soe ffair
Physical Note
inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Cr^eueſa
in her height of Pride
So fair
Gloss Note
The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Creusa
, in her height of pride,
So fair
Gloss Note
In Greek myth, when Jason abandons Medea, his first wife, to marry Creusa, Medea gifts Creusa a poisoned robe or “mantle” that consumes her along with her father, Creon, king of Corinth, in an agonising death. Pulter reflects on Creusa and Medea at more length in Scorned Medea (Emblem 9) [Poem 75]. This line is short one syllable, unless “Creusa” is pronounced as three syllables.
Creusa
, in her height of pride,
37
By an inflamable Rich Mantle died
By an inflammable rich mantle died.
By an
Gloss Note
easily set on fire
inflammable
rich mantle, died.
38
Then let us all move humble in our
Physical Note
“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Spheer
Physical Note
in different hand from main scribe
Sphere
Then let us all move humble in our sphere,
Then let us all move humble in our
Physical Note
In the manuscript, the last two letters of “sphere” have been corrected in darker ink, and the word has also been copied above.
sphere
,
39
And then
Physical Note
“e” scribbled over
noe
Remora wee need to ffear.
And then no remora we need to fear.
And then no remora we need to fear.
ascending straight line
X (Close panel)Notes: Elemental Edition

 Editorial note

The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

 Headnote

By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.
Line number 4

 Gloss note

The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Line number 7

 Gloss note

four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
Line number 7

 Gloss note

discords, disputes
Line number 8

 Gloss note

Of which
Line number 9

 Gloss note

a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
Line number 10

 Gloss note

steady unidirectional wind, especially at sea
Line number 10

 Gloss note

at rest; tranquil
Line number 11

 Gloss note

Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
Line number 13

 Gloss note

James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
Line number 15

 Gloss note

Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
Line number 17

 Gloss note

noble, stately
Line number 18

 Gloss note

halt; remain fixed
Line number 21

 Gloss note

a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
Line number 23

 Gloss note

Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Line number 24

 Gloss note

and
Line number 24

 Gloss note

(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
Line number 25

 Gloss note

In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
Line number 26

 Gloss note

Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Line number 27

 Gloss note

a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Line number 29

 Gloss note

A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
Line number 32

 Gloss note

In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Line number 35

 Gloss note

Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
Line number 36

 Gloss note

The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
X (Close panel)Elemental Edition
Elemental Edition

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
[Emblem 43]
This Stately Ship
(Emblem 43)
This Stately Ship
In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.

— Leah Knight and Wendy Wall
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

— Leah Knight and Wendy Wall
I have modernized spelling and added punctuation, aiming for a reader-friendly and broadly accessible edition. I have maintained the capitalization present in the manuscript, however, to keep open the possibility of additional emphasis as well as interplay between these words designated with a majuscule. My notes to this amplified edition serve five purposes: to clarify denotative meaning in the poem through definitions or alternative phrasing; to flag significant features of the manuscript version of the poem, such as deletions, insertions, and marginal notes; to draw attention to instances where my punctuation choices impose one over another possible meaning; to amplify selected details of the poem through brief explanations of relevant cultural, historical, and political contexts; and to highlight some of the interesting structural features of the poem.

— Leah Knight and Wendy Wall
By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.

— Leah Knight and Wendy Wall
Hester Pulter’s forty-third emblem takes the “stately ship” as its central image to reflect upon the futility of pride. The poem opens with a particular ship, the vessel carrying Aeneas from the Trojan war. Juno’s storms, as Virgil relates, waylay Aeneas’s ship until Neptune quells them to help his great-nephew. Although the poem includes this detail, the speaker connects the ensuing calm sailing conditions with witchcraft, speculating that “Elfin Lapland hags” had bagged the winds. Such supernatural interference reminds the speaker of the storms, blamed on North Berwick “witches,” that endangered King James’s ships on his voyage from Scotland to retrieve Anna of Denmark. The speaker then relates how the ship with which the poem opened inexplicably stalls. “Julius” dives from the ship to discover the cause of the delay – a remora stuck to the ship’s keel. This “Julius” corresponds to the “Caesar” named at the outset as the ship’s passenger, even though the reference to Neptune acting “for his lovely niece’s sake” initially identifies “Caesar” as Aeneas, Julius’s ancestor (4-5). The detail of diving to find the remora, moreover, echoes an account in Pliny that does not name either Caesar.
Gloss Note
Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p. 426, STC (2nd ed.) 20030.
1
This muddling and merging of details from across myth and history into the main “stately ship” of the poem, along with comparisons to additional ships – King James’s and, later, Periander’s – conveys a sense of timelessness to the symbolic meaning of the stalled, stately vessel.
The emblem’s moral about pride is not politically neutral. The epithet “stately” denotes a ship’s grandeur and elegance,
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1.a, 4.a, and 7, Sept. 2024.
2
or a person’s nobility or princeliness
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” sense 2.
3
— attributes that can generate pride. Indeed, the biblical Proverb that pride precedes a fall associates pride with self-importance.
Gloss Note
King James Bible, Proverbs 16:18-19.
4
At the same time, “stately” signals the ship’s function as a metaphor for the state. In this case, Pulter’s repeated use, elsewhere, of “Caesar” as a poetic name for Charles I is relevant (for examples, see On the King's Most Excellent Majesty [Poem 27], Old Aeschylus (Emblem 31) [Poem 96], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8]). England, the ship of state, was once “proud” and secure “for Caesar and his fortunes she did bear” (4). This sentiment resonates with the river’s recollection, in The Complaint of Thames, 1647, When the Best of Kings was Imprisoned by the Worst of Rebels at Holmby [Poem 4], of being the “envy” of other nations’ rivers when she bore King Charles and Queen Henrietta Maria upon her waters (41-78). Just as the Thames recalls “Those halcyon days, the sweet tranquility / That we enjoyed under his happy reign,” the peace associated with the halcyon is present while the stately ship bears Caesar (“The Complaint of Thames” 36-7, “This Stately Ship” 10). Julius Caesar’s political betrayal and assassination, of course, make him a fitting analogue for Charles I. Despite Caesar’s lofty status as Roman dictator and, correspondingly, Charles’s as king of England, the poem situates not this figure, but the ship, as pride’s embodiment. “Julius” himself investigates the ship’s / state’s disfunction to find that a remora – something small and seemingly insignificant – has brought it to a standstill. The ship’s pride in “her carriage” does not in itself cause the disruption, though the final couplet suggests pride makes the ship vulnerable to the remora: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear.” In this reading, the remora could align with the Parliamentarian overthrow of the monarchy. A side implication is that, despite their interruption of the state, Parliamentarians remain lowly creatures. Pulter’s remora thus bears thematic similarity to her use of vermin to represent Parliamentarians in The Caucasines (Emblem 52) [Poem 117], with the attendant contradictory insinuations of Royalist superiority and, to some extent, fault in the Civil War, insofar as the infliction of vermin could signal God’s wrath (see, for example, The Piper of Hamelin (Emblem 17) [Poem 83] and The Bishop and the Rats (Emblem 46) [Poem 111]). Early modern writers often associated shipwreck, as well, with divine punishment and reversals of fortune (see Shipwrecks and Civil War for examples).
In addition to its topical political resonance, Pulter’s complex treatment of pride is gender-inflected, as were conceptualizations of pride in seventeenth-century England. Familiar exemplars of sinful pride certainly included male figures, such as Lucifer, Hamon in this emblem, or Phaeton and Icarus in Pulter’s On the Fall of that Grand Rebel the Earl of Essex’s Effigies in Harry the 7th’s Chapel in Westminster Abbey [Poem 62], but as an abstract concept, pride was usually feminized (see the curation “Feminized Pride”). The image of a ship in sail fits well with typical visualizations of pride as a swelling or puffing up,
Gloss Note
For examples of pride as a puffing up or swelling, see William Gearing, The Arraignment of Pride (London, 1660) B3v and Richard Hooker, A Learned Sermon of the Nature of Pride (Oxford, 1612), 8, 12 STC/1026:04.
5
and the ship’s structure as a vessel aligns with the longstanding notion of women as vessels and the attendant implications – that women were created to be governed, used, filled, rather than being self-directing and possessing value or substance in and of themselves. But while feminizing pride generally emphasized both its sinfulness and women’s especial proneness to it, Pulter’s treatment subtly distinguishes between degrees of this vice. Namely, the difference between the stately ship “Proud of her carriage” at the emblem’s beginning and “those ships which such proud tyrants do obey” is the difference between esteem for something beyond the self, on one hand, and self-importance, on the other. “Carriage,” for example, denotes both the stately ship’s bearing (or a person’s comportment) and the cargo she bears, in this case Caesar or King Charles I. The ship’s pride thus includes, yet surpasses, the individual self; it is for the state, its leader, and for herself as a vehicle of these. Ships obeying “proud tyrants,” however, take direction from the self-importance of the tyrant. The speaker’s example of “such” a tyrant is Periander, who punishes an entire region for the killing of his son by shipping its boys off to be castrated. Possibly, the stately ship’s pride is thus more forgivable, Periander’s more condemnable, in comparison.
“Proud tyrant” Periander’s destructive vengeance as bereft father presents a counterpoint to a theme of motherhood underlying the stately ship’s pride. Diction evocative of pregnancy is present in the description of the stately ship as “Proud of her carriage … / For Caesar and his fortunes she did bear.” “Miscarriage” circulated from at least 1615 as a term for a lost pregnancy, and “bear” could mean to carry offspring in the womb in addition to carrying or transporting someone or something from one place to another.
Gloss Note
OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024.
6
For Titania in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the very image of a ship with windblown sails suggests a woman’s pregnant body, and vice versa. Recalling time spent with “a votress of my order,” Titania relates:
we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind,
Which she, with pretty and with swimming gait
Following (her womb then rich with my young squire),
Would imitate, and sail up on the land
To fetch me trifles and return again,
As from a voyage rich with merchandise.
William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Suzanne Westfall, Internet Shakespeare Editions, (2.1.499, 504-10). https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MND/index.html
The “halcyon” picks up on the connotations of motherhood in the language describing the stately ship’s pride, for the “halcyon, too, her young had new disclosed” (10). With the word “too,” the speaker ostensibly points out that the mythical seabird’s calming influence over the sea is present in addition to Neptune’s power stilling the winds, but “too” could also connect the halcyon to the stately ship: like the ship bearing a precious passenger, the seabird has her vulnerable young in tow.
Gloss Note
Pulter reflects in The Lark [Poem 46] on the futility of motherly pride when children might so easily be snatched away. When Flora’s “pride” is mown down by a churl, the Lark’s “treasure,” her nest of young, is horrifically destroyed (26-7). For variations on this theme, see also Tell Me No More [On the Same] [Poem 11] and The Ostrich (Emblem 41) [Poem 106]
7
If motherhood is a thematic undercurrent in Pulter’s emblem on pride, it extends to the remora that immobilizes the stately ship. The meaning of the word “remora” in Latin is “delay.” “Many early modern texts” refer to the remora or echeneis, a creature that “allegedly fastened itself to boats, thus impeding or halting their movement,” as Aylin Malcolm explains in the Deep Ecologies Curation to Pulter’s Universal Dissolution, Made When I Was with Child, of my 15th Child, my Son, John, I Being, Everyone Thought, in a Consumption, 1648 [Poem 6] Malcolm’s Curation includes an excerpt from Holland’s translation of Pliny that attributes “Mark Antony’s failure at the Battle of Actium, and thus the end of the Roman Republic, to the echeneis,” a context relevant to the remora’s halting of the ship of state in Pulter’s emblem insofar as it signifies a change of political regime. A little further on from this passage, though, Pliny relates the remora’s “medicinal properties” according to various “Greek writers”:
if a woman have it fastened either about her neck, arme, or otherwise, she shal go out her full time if she were with child: also, that it will reduce her matrice into the right place, if it were too loose and ready to hang out of her body. Others again report the contrary, namely, That if it be kept in salt and bound to any part of a woman great with child and in paine of hard travel, it will cause her to have present deliverance.
An excerpt from Pliny, The Naturall Historie, book 32, ch. 1, p. 426.
The remora’s medicinal association with childbirth reinforces the thematic connection between the stately ship’s pride in her passenger and a mother’s pride in the child she carries or has carried. Although the remora was thought to hinder ships but aid in childbirth, in both cases it underscores the precarity of the source of pride. This very precarity, with the wellbeing of infant or passenger subject to the influence of something as little and inexplicable as the remora, makes this female-gendered pride just as futile as (if more forgivable than) the pride of Periander and others the poem cites as examples.
Like the remora, the witches to which the speaker refers perhaps function as an unpredictable and mysterious force capable of taking down pride. The speaker first mentions witches to elaborate on the calm sailing conditions with “all but one trade wind … reposed”: “I verily think some Elfin Lapland hags / Had put the one and thirty winds in bags” (11-13). Here, the speaker imagines that witches must have produced such calm by containing the winds. “Folklore had it,” as Knight and Wall relate, “that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.”
Gloss Note
Knight and Wall, “The Stately Ship” (Elemental Edition), note to “elfin Lapland hags.”
8
The speaker immediately compares this supposed instance of “Lapland hags” bagging the winds to a seemingly opposite instance of witchcraft, the time “when the learned’st of great Fergus’ seed / Did fetch the Elf to marry with his Tweed” (14-15). When James went to retrieve Anna, his Danish bride-to-be, storms disrupted the voyage. Several villagers of North Berwick were executed for purportedly conjuring those storms.
Gloss Note
Retha M. Warnicke, “Lawrence Normand and Gareth Roberts, eds., Witchcraft in Early Modern Scotland, James VI’s Demonology and the North Berwick Witches,” Renaissance Quarterly 55.1 (2002): 347-8, reports that the North Berwick witch trials accused people of having delayed Anna from arriving in England, while other accounts, including Terry Stewart, “North Berwick Witch Trials,” Historic UK https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofScotland/North-Berwick-Witch-Trials/, relate that James blamed North Berwick villagers for imperilling his own ships when he went to retrieve Anna. A 1591 publication, News from Scotland, declaring the damnable life and death of Doctor Fian (London, 1591), STC (2nd ed.) 10841 a., no page numbers, reports that Agnis Tompson, a villager accused of witchcraft, “confessed” that she and others caused a “tempest” that was responsible for the “perishing of a Boate or vessell coming over from the towne of Brunt Iland to the towne of Lieth, wherein was sundrye jewelles and riche giftes, which should have been presented to the now Queen of Scotland, at her Majesties coming to Lieth.” She also confessed that the same witchcraft “was the cause that the Kinges Majesties Ship at his coming foorth of Denmarke, had a contrary winde to the rest of the his Ships.”
9
When the speaker remarks, in the next line, “They gave the king Old Borus in a purse,” the pronoun “they” would thus most logically refer to the “Lapland hags” giving the purse to Caesar or Charles I, the passenger of the Stately Ship, since the description of presenting the king with contained winds does not fit with the story of storms driving James’s ships off course. Alternatively, if “the king” in question is James, might the line insinuate that, in serving as scapegoats for the storm, the “witches” James persecuted gave him a sense of control over the unpredictable winds? This latter possibility is perhaps far-fetched, and yet the speaker makes a further comment skeptical of witchcraft: “I wish some fiend may stay / Those ships which such proud tyrants do obey, / But if a star should shoot whilst I wish so, / Few ships from British harbours then would go” (28-31). The speaker aligns, here, the institution governing ships at the time (the Protectorate) with tyranny, but, in wishing for a fiend to do their bidding, also does what witches were purported to do. At the same time, the speaker points to their powerlessness – or her powerlessness if we associate the unspecified speaker with Pulter – to wish a fiend into action on her behalf, subtly debunking the very notion of witchcraft. Indeed, the crew might suspect “some infernal malice” when the stately ship stalls, but something simpler, the remora, is all it takes to deter the vessel, befitting the emblematic message about the precariousness of “proud designs.”
Structurally, the poem evokes a pictorial emblem comprising an illustration, motto, and reflection. The first thirty lines establish the shifting scene of the stately ship first riding the “curling billows” and then at a standstill with a remora stuck to its keel. The ensuing declaration, “By this we see how poor a thing will stop / Man’s proud designs,” signals a turn to reflection upon the meaning of the stately ship’s remora-halted voyage. Four comparable examples guide this reflection – two biblical, one historical, and one mythical, an assortment that, as with the merging of history and myth at the poem’s beginning, gestures to the universality of the moral message. Readers are reminded of individuals who, in the “height of pride” (37), encountered something small that laid them low. For Hamon it was a “stiff knee;” for Herod Agrippa, a worm; for “Pope Alexander,” a fly; and for Creusa, a garment. The final couplet could serve as an emblem motto: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear” (39-40). The poem is written in iambic pentameter rhyming couplets, with the exception of the above-cited line at which the poem turns from the stately ship to consider its meaning. Here, poetic form mirrors content with the only line that does not form half a rhyming couplet: “By this we see how poor a thing will stop” (31). So “poor a thing” as the word “stop” (or the lack of a word to rhyme with “stop” in the next line) disrupts the poet’s overall “design” of rhyming couplets, with “stop,” remora-like, also halting the poetic description of the ship. Pulter’s enactment, through poetic form, of the emblem’s message is self-reflective, including her own poetic art among “man’s proud designs,” while also rewarding close engagement with her writing.


— Leah Knight and Wendy Wall
1
43
Physical Note
first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
This
Stately Ship Courted by Winds & Tide
This stately ship, courted by winds and tide,
This
Gloss Note
“Of a person … befitting or indicating high rank; princely, noble, majestic; (hence) imposingly dignified. … Of movement or gait: slow and dignified; deliberate, sedate … Of, relating to, or characteristic of the State or a political state or states (OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1a, 1b, 1c, 2, 4.a, and 7, Sept. 2024).
stately
ship, courted by winds and tide,
2
Upon the Curling Billows Swiftly Rides
Upon the curling billows swiftly rides,
Upon the curling billows swiftly rides.
3
Proud of her Carri’dg nothing Shee did fear
Proud of her carriage; nothing she did fear,
Proud of her
“A means of carrying, transporting, or conveying something,” or “a thing which is carried,” or “a manner of carrying oneself; conduct, behaviour, deportment" (OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024). Note also that the word “miscarriage” meant “the spontaneous expulsion of a fetus from the womb before it is viable” as early as 1615 (OED, s.v., “miscarriage, n.,” sense 4.a, Sept. 2024). “Carriage” thus may connect with “bear” in the following line to attribute to the feminized stately ship a sense of maternal pride.
carriage
, nothing she did fear
4
ffor Cæſar and his ffortunes Shee did bear
For
Gloss Note
The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Caesar and his fortunes she did bear
.
For
Critical Note
As Leah Knight and Wendy Wall note in the Elemental Edition, “the first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.” Hester Pulter also uses the name “Caesar” to represent King Charles I in On the King’s Most Excellent Majesty, [Poem 27], Upon the Imprisonment of His Sacred Majesty [Poem 13], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8].
Caesar
and his fortunes she did
Gloss Note
Among the multiple meanings of the verb “to bear,” three seem most relevant here: “to carry,” “to support or hold up,” and “to produce, yield, give birth to” (OED s.v. “bear, v.1,” senses I, II, and III, September 2024).
bear
.
5
Great Neptune for his lovly Neeces ſake
Great Neptune, for his lovely niece’s sake,
Great
Gloss Note
Roman god of the sea
Neptune
, for
Gloss Note
Venus, Roman goddess of love
his lovely niece’s
sake,
6
Did Charg old Eolus a peace to make
Did charge old Aeolus a peace to make
Did charge old
Gloss Note
Roman wind god
Aeolus
a peace to make
7
Between thoſe bluſtring Tetarks, all Jarrs
Between
Gloss Note
four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
those blust’ring tetrarchs
, all
Gloss Note
discords, disputes
jars
Between those blust’ring
Gloss Note
“Tetarks” in the manuscript. The north, east, south, and west winds. A tetrarch is “a ruler of a fourth part, or of one of four parts, divisions, elements” (OED s.v. “tetrarch, n.,” sense 2.a, July 2023).
tetrarchs
, all
Gloss Note
To “jar” is to “be out of harmony or at discord in character or effect; to be at variance; to disagree; to conflict” (OED s.v. “jar, v.1,” sense II.11.a,” June 2024).
jars
8
Which ffills his Trembling Kingdoms w:th ſuch Wars
Gloss Note
Of which
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
In the Elemental Edition Knight and Wall read this “which” as “of which.” Another possibility is to read “which” as the relative pronoun for “all,” yielding the following sense: all jars, or everything is discord, a situation that fills his trembling kingdom with such wars. In the first reading “jars” functions as a plural noun, while in the second “jars” is a verb.
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
the

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
9
The Halcion too her Young had new diſcloſ’d
The
Gloss Note
a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
halcyon
, too, her young had new disclosed,
The
Gloss Note
a bird in classical mythology “usually identified as a kingfisher, which brooded … in a nest floating on the sea, charming the wind and waves into calm” (OED s.v. “halcyon, n.,” sense 1.a, September 2024). The image of the seabird with new young picks up on the potential evocation of motherhood in the diction of the stately ship being proud to “bear” her cargo. “Halcyon” is likely pronounced with two syllables here in keeping with the pentameter.
Halcyon
, too, her young had new disclosed,
10
And all but one Trade Wind were now Repoſ’d
And all but one
Gloss Note
steady unidirectional wind, especially at sea
trade wind
were now
Gloss Note
at rest; tranquil
reposed
.
And all but one
Gloss Note
“A wind that blows steadily in the same direction for a long period” (OED s.v. “trade wind, n.,” sense 1, June 2024).
trade wind
were now
Gloss Note
at rest
reposed
.
11
I verily think Some Elfin Lapland Hags
I verily think some
Gloss Note
Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
elfin Lapland hags
I
Gloss Note
truly. Likely pronounced as two syllables to keep with the pentameter.
verily
think some
Gloss Note
Knight and Wall note, in the Elemental Edition to this poem, that “folklore had it that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.” Elfin “Full of strange charm; otherworldly; enchanting” (OED s.v., “elfin, adj.,” sense 2.b, December 2024).
Elfin Lapland hags
12
Had put the one and Thirty Winds in Bags
Had put the one-and-thirty winds in bags,
Had put the one and thirty winds in bags,
13
As when the Learned’st of great ffergus Seed
As when
Gloss Note
James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
the learned’st of great Fergus’s seed
Critical Note
These words signal a comparison of the bagging of the thirty-one winds by Lapland hags, above, to another incident, namely, King James’s voyage from England to retrieve his bride, Anna of Denmark. Accounts of the stormy weather that marked this voyage vary. A 1591 text, Newes from Scotland, declaring the damnanble life and death of doctor Fian a notable sorcerer (London, 1591), non-paginated, STC (2nd ed.) / 10841a, reports that “Agnis Tompson” confessed to having performed witchcraft, with a group of others, to raise “a tempest in the Sea” that destroyed a boat en route from “Brunt Iland” to “Lieth” laden with wedding gifts for Anna of Denmark. In this account, Tompson also confessed that the same means of witchcraft caused King James’s ship to encounter contrary winds as it departed Denmark. Alice Eardley, ed. Poems, Emblems, and the Unfortunate Florinda (University of Chicago Press, 2014,) glosses, “In 1589, following a marriage by proxy to James I, Anne (or Anna) of Denmark … set sail for Scotland, but her ship encountered horrendous storms rumored to have been caused by witches” (n. 405). Stephen Graham Christian, “The Poems of Lady Hester Pulter (1605?-1678): An Annotated Edition,” PhD diss. (University of Massachusetts Amherst, 2012), notes that “after the proxy marriage of Anne of Denmark to James I, both her ships and his were notably driven back by winds” (n.1030). The comparison of this event famously marked by storms, on one hand, with sailing conditions so calm they make the speaker think “Lapland hags” must have bagged the winds, on the other, has been described by Christian as “jocular” (n. 1030). This contrast might also suggest that conditions were not as calm as they appeared on the surface.
As when
the
Gloss Note
King James VI of Scotland and I of England. As Alice Eardley notes in her edition of the poem, James was “renowned for his learning” and “claimed descent from Fergus, the first king of Scotland” (n.404).
learned’st of great Fergus’ seed
14
Did fetch the Elve, to Marry w:th his Tweed
Did fetch the elf to marry with his Tweed.
Did fetch the
Critical Note
“Elve” in the manuscript. “Elf” carried “senses related to otherworldly or magical beings” (OED s.v. “elf, n.,” sense 1, December 2024). The diction here thus repeats the meaning of the epithet applied to the “Lapland hags,” establishing a link between Anna and the “hags.” This link is a puzzling one given the context in which Anna “the Elf” is evoked – an allusion to a storm, blamed on supposed witches, that blew her and James’s ships off course (see note to “As when” above). “Elf” might also allude to Anna’s youth or size at the time of her marriage. Eardley notes that calling Queen Anna “the Elf” likely alludes “to Ben Jonson’s A Peculiar Entertainment of the Queen and Prince Their Highness at Althorp in which she is protected by elves” (n.405).
Elf
to marry with his
Gloss Note
a river in Scotland
Tweed
.
15
They Gave the King old Borus in A Purſs
Gloss Note
Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
They gave the king old Borus in a purse
;
Gloss Note
the "Lapland hags" of line 12.
They
gave
Critical Note
ambiguous. If “the king” refers to the “Caesar” the stately ship is carrying, then the speaker is returning here to the calm sailing conditions for the stately ship, after the brief allusion James’s stormy voyage. If James is instead the king referred to, then the reference to the bagged winds might be ironic. “The king” could also allude to Odysseus, king of Ithaca, who received the winds in a bag from the wind god Aeolus, as Knight and Wall note in the Elemental Edition to the poem, observing that Pulter fuses this myth with the lore of the northern witches selling winds.
the king
old
Gloss Note
Boreas, Greek god of the north wind.
Borus
in a purse;
16
I wiſh noe Witches ever may doe Worſs
I wish no witches ever may do worse.
I wish no witches ever may do worse.
17
And thus this Gallant Ship did make her Way
And thus this
Gloss Note
noble, stately
gallant
ship did make her way
And thus this
Gloss Note
stylish, attractive, elegant, but can also imply flirtatiousness, a lack of sincerity, and even promiscuity when applied to women, perhaps suggesting an underlying instability or fickleness of the ship of state (See OED s.v. “gallant, adj.,” senses 2.a. and 2.c., December 2024).
gallant
ship did make her way,
18
When too their Strang Amazement Shee did Stay
When, to their strange amazement, she did
Gloss Note
halt; remain fixed
stay
.
When to their strange amazement she did
Gloss Note
halt, pause
stay
.
19
Some
Physical Note
blot over “l”
ffurl’d
the Sayls and others tri’de ye Oar
Some furled the sails, and others tried the oar;
Some
Gloss Note
rolled up and bound
furled
the sails and others tried the oar;
20
A Thouſand other Tricks they did explore
A thousand other tricks they did explore.
A thousand other tricks they did explore.
21
Noe Shelf, nor Sand, nor dangerous Rock was near
No
Gloss Note
a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
shelf
, nor sand, nor dangerous rock was near,
No shelf, nor sand, nor
Critical Note
likely pronounced “dang’rous” in keeping with the pentameter.
dangerous
rock was near,
22
Which made them Some Infernall malles
Physical Note
directly above malles
malice
fear
Which made them some infernal malice fear.
Which made them some infernal
Physical Note
In the manuscript “malles” is crossed out, and what appears to be “malice” is written above.
malice
fear.
23
At
Physical Note
crossed out with three slanted lines
l
last great Julius made one Dive and feel
At last, great
Gloss Note
Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Julius
made one dive and feel,
At last great
Critical Note
likely pronounced in two syllables, in keeping with the pentameter. Julius Caesar diving to find a remora on his ship does not occur in Pulter’s source. Pliny reports the disastrous results of a remora stalling Mark Antony’s ship at the battle before Actium, and the seemingly foreboding remora-induced delay of Caius Caligula’s galley just before his death (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030).
Julius
made one dive and feel,
24
Who found a Remora Stick on ye Keell
Gloss Note
and
Who
found a
Gloss Note
(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
remora
stick on the keel.
Who found a
Critical Note
can be pronounced with emphasis on the first or second syllable. A fish “of the family Echeneidae, which [has] the dorsal fin modified to form a large oval suction disc for attachment to the undersides of sharks, other large fishes, cetaceans, and turtles” as well as ships” (OED s.v. “remora, n.,” sense 1.a., September 2024). Pulter’s attribution of the ship’s delay to this creature aligns with contemporary accounts of remoras. See examples in Aylin Malcom’s Curation, “Deep Ecologies. Various meanings accrue to the remora as a symbol of delay or hindrance. In one of his sermons, Thomas Adams, The Blacke Devil Or the Apostate Together with the Wolf Worrying the Lambes (London, 1615), 31, STC (2nd ed.) / 107, makes the remora an analogy for vices that keep people from God (like fear or materialism), while in John Tatham, Londons Tryumph (London, 1658), 10, Wing / T225, the figure of Prudence holds a dart with a remora twisted around it, linking delay to caution. Philemon Holland’s translation of Pliny reports the medicinal values of the remora, which links it to pregnancy and childbirth. Paradoxially, the remora was said to help women reach full term by delaying birth, if necessary, and also to make a woman deliver immediately (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, and Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030). In the context of the ship of state, then, the remora could evoke the vices of Parliamentarians bringing England’s monarchy to a halt, as well as the failure of the proud state to safely carry and deliver the promise of its own future. While the stately-ship’s remora-induced pause does not seem connected to prudence, the poem itself cautions readers to “move humble” so as to avoid the fall brought on by pride.
remora
stick on the
Gloss Note
“The lowest longitudinal timber of a ship or boat, on which the framework of the whole is built up” (OED s.v. “keel, n.,” sense 1.a., December 2024).
keel
:
25
Physical Note
in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Theſe
Staid the Ship if *Plinie Tels the truth
Gloss Note
In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
These stayed the ship, if Pliny tells the truth
,
These stayed the ship if
Physical Note
the manuscript places an asterisk just before “Pliny,” and the following reference appears in the left margin: Pliny, 9th Book Chap: 2 fol: 249.
Pliny
tells the truth,
26
When Periander Sent to Geld the Youth
When
Gloss Note
Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Periander sent to geld the youth
When
Critical Note
As Eardley and Graham note in their editions, Pulter follows Pliny’s account of Periander, seventh-century tyrant of Corinth, ordering the castration of boys of Gnidos, but the boys Periander sought to geld as retribution for the slaying of his son were from Corcyra (Eardley n.410, Graham n.1032-1033). In Pliny’s account, the ship carrying Periander’s commission for the castration of the boys was significantly delayed by a remora (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, STC (2nd ed.) 20030).
Periander
sent to geld the youth
27
Of
Physical Note
“n” written over other letter
Gnidos
, I wiſh Some
Physical Note
triple strike-through; subscript caret below “nd"
ffind^Fiend
may Stay
Of
Gloss Note
a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Knidos
. I wish some fiend may stay
Of
Physical Note
“Gnidos” in the manuscript and in Holland’s translation of Pliny. An ancient Greek city in Asia Minor, now modern Turkey.
Knidos
; I wish some
Physical Note
In the manuscript “ffind” is crossed out and “Fiend” inserted above. Possibly pronounced in two syllables in keeping with the pentameter.
fiend
may stay
28
Thoſe Ships which ſuch proud Tyrants doe obey
Those ships which such proud tyrants do obey;
Those ships which such proud tyrants do obey,
29
But if A Starr ſhould Shoot whilst I wiſh Soe
But
Gloss Note
A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
if a star should shoot whilst I wish so
,
But if a star should shoot whilst I wish so,
30
ffew Ships from Brittiſh Harbours then would goe
Few ships from British harbors then would go.
Few ships from British harbours then would go.
31
By this wee See how poor A thing will Stop
By this we see how poor a thing will stop
Critical Note
The shift, here, from elaborating upon the image of the sailing then stalled stately ship to moralizing about it evokes the structure of a pictorial emblem followed by a moral and motto.
By this
we see how poor a thing will
Critical Note
The only break from the poem’s structure of rhyming couplets, so that form, here, mirrors content: a “poor thing” – the word “stop” or the absence of one rhyming word in the next line – stops the author’s “design” of rhyming couplets.
stop
32
Mans prowd deſigns twas
Physical Note
final “i” appears written over an earlier “s”
Mordicai
Stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Gloss Note
In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Critical Note
In the book of Esther, Mordecai’s refusal to kneel to Hamon, the tyrannous advisor to the king, incited Hamon to plot the destruction of the Jews, including Mordecai, but in the end Hamon was executed on the gallows he had built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
33
That trust up Hamon on the ffatall Tree
That trussed up Haman on the fatal tree;
That
Gloss Note
strung up, tied up
trussed up
Hamon on the
Gloss Note
gallows
fatal tree
.
A

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
34
A worm abrupted great Agryppas Glory
Gloss Note
Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
A worm abrupted great Agrippa’s glory
;
A worm
Gloss Note
cut off, curtailed
abrupted
great
Gloss Note
Herod Agrippa, king of Judaea. According to Acts 12, after executing the apostle James and imprisoning Peter, Agrippa “was eaten of worms” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Agrippa’s
glory;
35
A ffly did End
Physical Note
imperfectly erased line after “e”
Pope
Alexanders Story
Gloss Note
Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
A fly did end Pope Alexander’s story
;
A fly did end
Critical Note
Christian observes that according to legend Pope Hadrian IV died of choking on a fly. Pope Alexander VI, however, was a pope more known for corruption and ambition.
Pope Alexander’s
story;
36
Soe ffair
Physical Note
inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Cr^eueſa
in her height of Pride
So fair
Gloss Note
The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Creusa
, in her height of pride,
So fair
Gloss Note
In Greek myth, when Jason abandons Medea, his first wife, to marry Creusa, Medea gifts Creusa a poisoned robe or “mantle” that consumes her along with her father, Creon, king of Corinth, in an agonising death. Pulter reflects on Creusa and Medea at more length in Scorned Medea (Emblem 9) [Poem 75]. This line is short one syllable, unless “Creusa” is pronounced as three syllables.
Creusa
, in her height of pride,
37
By an inflamable Rich Mantle died
By an inflammable rich mantle died.
By an
Gloss Note
easily set on fire
inflammable
rich mantle, died.
38
Then let us all move humble in our
Physical Note
“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Spheer
Physical Note
in different hand from main scribe
Sphere
Then let us all move humble in our sphere,
Then let us all move humble in our
Physical Note
In the manuscript, the last two letters of “sphere” have been corrected in darker ink, and the word has also been copied above.
sphere
,
39
And then
Physical Note
“e” scribbled over
noe
Remora wee need to ffear.
And then no remora we need to fear.
And then no remora we need to fear.
ascending straight line
X (Close panel)Notes: Amplified Edition

 Editorial note

I have modernized spelling and added punctuation, aiming for a reader-friendly and broadly accessible edition. I have maintained the capitalization present in the manuscript, however, to keep open the possibility of additional emphasis as well as interplay between these words designated with a majuscule. My notes to this amplified edition serve five purposes: to clarify denotative meaning in the poem through definitions or alternative phrasing; to flag significant features of the manuscript version of the poem, such as deletions, insertions, and marginal notes; to draw attention to instances where my punctuation choices impose one over another possible meaning; to amplify selected details of the poem through brief explanations of relevant cultural, historical, and political contexts; and to highlight some of the interesting structural features of the poem.

 Headnote

Hester Pulter’s forty-third emblem takes the “stately ship” as its central image to reflect upon the futility of pride. The poem opens with a particular ship, the vessel carrying Aeneas from the Trojan war. Juno’s storms, as Virgil relates, waylay Aeneas’s ship until Neptune quells them to help his great-nephew. Although the poem includes this detail, the speaker connects the ensuing calm sailing conditions with witchcraft, speculating that “Elfin Lapland hags” had bagged the winds. Such supernatural interference reminds the speaker of the storms, blamed on North Berwick “witches,” that endangered King James’s ships on his voyage from Scotland to retrieve Anna of Denmark. The speaker then relates how the ship with which the poem opened inexplicably stalls. “Julius” dives from the ship to discover the cause of the delay – a remora stuck to the ship’s keel. This “Julius” corresponds to the “Caesar” named at the outset as the ship’s passenger, even though the reference to Neptune acting “for his lovely niece’s sake” initially identifies “Caesar” as Aeneas, Julius’s ancestor (4-5). The detail of diving to find the remora, moreover, echoes an account in Pliny that does not name either Caesar.
Gloss Note
Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p. 426, STC (2nd ed.) 20030.
1
This muddling and merging of details from across myth and history into the main “stately ship” of the poem, along with comparisons to additional ships – King James’s and, later, Periander’s – conveys a sense of timelessness to the symbolic meaning of the stalled, stately vessel.
The emblem’s moral about pride is not politically neutral. The epithet “stately” denotes a ship’s grandeur and elegance,
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1.a, 4.a, and 7, Sept. 2024.
2
or a person’s nobility or princeliness
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” sense 2.
3
— attributes that can generate pride. Indeed, the biblical Proverb that pride precedes a fall associates pride with self-importance.
Gloss Note
King James Bible, Proverbs 16:18-19.
4
At the same time, “stately” signals the ship’s function as a metaphor for the state. In this case, Pulter’s repeated use, elsewhere, of “Caesar” as a poetic name for Charles I is relevant (for examples, see On the King's Most Excellent Majesty [Poem 27], Old Aeschylus (Emblem 31) [Poem 96], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8]). England, the ship of state, was once “proud” and secure “for Caesar and his fortunes she did bear” (4). This sentiment resonates with the river’s recollection, in The Complaint of Thames, 1647, When the Best of Kings was Imprisoned by the Worst of Rebels at Holmby [Poem 4], of being the “envy” of other nations’ rivers when she bore King Charles and Queen Henrietta Maria upon her waters (41-78). Just as the Thames recalls “Those halcyon days, the sweet tranquility / That we enjoyed under his happy reign,” the peace associated with the halcyon is present while the stately ship bears Caesar (“The Complaint of Thames” 36-7, “This Stately Ship” 10). Julius Caesar’s political betrayal and assassination, of course, make him a fitting analogue for Charles I. Despite Caesar’s lofty status as Roman dictator and, correspondingly, Charles’s as king of England, the poem situates not this figure, but the ship, as pride’s embodiment. “Julius” himself investigates the ship’s / state’s disfunction to find that a remora – something small and seemingly insignificant – has brought it to a standstill. The ship’s pride in “her carriage” does not in itself cause the disruption, though the final couplet suggests pride makes the ship vulnerable to the remora: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear.” In this reading, the remora could align with the Parliamentarian overthrow of the monarchy. A side implication is that, despite their interruption of the state, Parliamentarians remain lowly creatures. Pulter’s remora thus bears thematic similarity to her use of vermin to represent Parliamentarians in The Caucasines (Emblem 52) [Poem 117], with the attendant contradictory insinuations of Royalist superiority and, to some extent, fault in the Civil War, insofar as the infliction of vermin could signal God’s wrath (see, for example, The Piper of Hamelin (Emblem 17) [Poem 83] and The Bishop and the Rats (Emblem 46) [Poem 111]). Early modern writers often associated shipwreck, as well, with divine punishment and reversals of fortune (see Shipwrecks and Civil War for examples).
In addition to its topical political resonance, Pulter’s complex treatment of pride is gender-inflected, as were conceptualizations of pride in seventeenth-century England. Familiar exemplars of sinful pride certainly included male figures, such as Lucifer, Hamon in this emblem, or Phaeton and Icarus in Pulter’s On the Fall of that Grand Rebel the Earl of Essex’s Effigies in Harry the 7th’s Chapel in Westminster Abbey [Poem 62], but as an abstract concept, pride was usually feminized (see the curation “Feminized Pride”). The image of a ship in sail fits well with typical visualizations of pride as a swelling or puffing up,
Gloss Note
For examples of pride as a puffing up or swelling, see William Gearing, The Arraignment of Pride (London, 1660) B3v and Richard Hooker, A Learned Sermon of the Nature of Pride (Oxford, 1612), 8, 12 STC/1026:04.
5
and the ship’s structure as a vessel aligns with the longstanding notion of women as vessels and the attendant implications – that women were created to be governed, used, filled, rather than being self-directing and possessing value or substance in and of themselves. But while feminizing pride generally emphasized both its sinfulness and women’s especial proneness to it, Pulter’s treatment subtly distinguishes between degrees of this vice. Namely, the difference between the stately ship “Proud of her carriage” at the emblem’s beginning and “those ships which such proud tyrants do obey” is the difference between esteem for something beyond the self, on one hand, and self-importance, on the other. “Carriage,” for example, denotes both the stately ship’s bearing (or a person’s comportment) and the cargo she bears, in this case Caesar or King Charles I. The ship’s pride thus includes, yet surpasses, the individual self; it is for the state, its leader, and for herself as a vehicle of these. Ships obeying “proud tyrants,” however, take direction from the self-importance of the tyrant. The speaker’s example of “such” a tyrant is Periander, who punishes an entire region for the killing of his son by shipping its boys off to be castrated. Possibly, the stately ship’s pride is thus more forgivable, Periander’s more condemnable, in comparison.
“Proud tyrant” Periander’s destructive vengeance as bereft father presents a counterpoint to a theme of motherhood underlying the stately ship’s pride. Diction evocative of pregnancy is present in the description of the stately ship as “Proud of her carriage … / For Caesar and his fortunes she did bear.” “Miscarriage” circulated from at least 1615 as a term for a lost pregnancy, and “bear” could mean to carry offspring in the womb in addition to carrying or transporting someone or something from one place to another.
Gloss Note
OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024.
6
For Titania in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the very image of a ship with windblown sails suggests a woman’s pregnant body, and vice versa. Recalling time spent with “a votress of my order,” Titania relates:
we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind,
Which she, with pretty and with swimming gait
Following (her womb then rich with my young squire),
Would imitate, and sail up on the land
To fetch me trifles and return again,
As from a voyage rich with merchandise.
William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Suzanne Westfall, Internet Shakespeare Editions, (2.1.499, 504-10). https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MND/index.html
The “halcyon” picks up on the connotations of motherhood in the language describing the stately ship’s pride, for the “halcyon, too, her young had new disclosed” (10). With the word “too,” the speaker ostensibly points out that the mythical seabird’s calming influence over the sea is present in addition to Neptune’s power stilling the winds, but “too” could also connect the halcyon to the stately ship: like the ship bearing a precious passenger, the seabird has her vulnerable young in tow.
Gloss Note
Pulter reflects in The Lark [Poem 46] on the futility of motherly pride when children might so easily be snatched away. When Flora’s “pride” is mown down by a churl, the Lark’s “treasure,” her nest of young, is horrifically destroyed (26-7). For variations on this theme, see also Tell Me No More [On the Same] [Poem 11] and The Ostrich (Emblem 41) [Poem 106]
7
If motherhood is a thematic undercurrent in Pulter’s emblem on pride, it extends to the remora that immobilizes the stately ship. The meaning of the word “remora” in Latin is “delay.” “Many early modern texts” refer to the remora or echeneis, a creature that “allegedly fastened itself to boats, thus impeding or halting their movement,” as Aylin Malcolm explains in the Deep Ecologies Curation to Pulter’s Universal Dissolution, Made When I Was with Child, of my 15th Child, my Son, John, I Being, Everyone Thought, in a Consumption, 1648 [Poem 6] Malcolm’s Curation includes an excerpt from Holland’s translation of Pliny that attributes “Mark Antony’s failure at the Battle of Actium, and thus the end of the Roman Republic, to the echeneis,” a context relevant to the remora’s halting of the ship of state in Pulter’s emblem insofar as it signifies a change of political regime. A little further on from this passage, though, Pliny relates the remora’s “medicinal properties” according to various “Greek writers”:
if a woman have it fastened either about her neck, arme, or otherwise, she shal go out her full time if she were with child: also, that it will reduce her matrice into the right place, if it were too loose and ready to hang out of her body. Others again report the contrary, namely, That if it be kept in salt and bound to any part of a woman great with child and in paine of hard travel, it will cause her to have present deliverance.
An excerpt from Pliny, The Naturall Historie, book 32, ch. 1, p. 426.
The remora’s medicinal association with childbirth reinforces the thematic connection between the stately ship’s pride in her passenger and a mother’s pride in the child she carries or has carried. Although the remora was thought to hinder ships but aid in childbirth, in both cases it underscores the precarity of the source of pride. This very precarity, with the wellbeing of infant or passenger subject to the influence of something as little and inexplicable as the remora, makes this female-gendered pride just as futile as (if more forgivable than) the pride of Periander and others the poem cites as examples.
Like the remora, the witches to which the speaker refers perhaps function as an unpredictable and mysterious force capable of taking down pride. The speaker first mentions witches to elaborate on the calm sailing conditions with “all but one trade wind … reposed”: “I verily think some Elfin Lapland hags / Had put the one and thirty winds in bags” (11-13). Here, the speaker imagines that witches must have produced such calm by containing the winds. “Folklore had it,” as Knight and Wall relate, “that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.”
Gloss Note
Knight and Wall, “The Stately Ship” (Elemental Edition), note to “elfin Lapland hags.”
8
The speaker immediately compares this supposed instance of “Lapland hags” bagging the winds to a seemingly opposite instance of witchcraft, the time “when the learned’st of great Fergus’ seed / Did fetch the Elf to marry with his Tweed” (14-15). When James went to retrieve Anna, his Danish bride-to-be, storms disrupted the voyage. Several villagers of North Berwick were executed for purportedly conjuring those storms.
Gloss Note
Retha M. Warnicke, “Lawrence Normand and Gareth Roberts, eds., Witchcraft in Early Modern Scotland, James VI’s Demonology and the North Berwick Witches,” Renaissance Quarterly 55.1 (2002): 347-8, reports that the North Berwick witch trials accused people of having delayed Anna from arriving in England, while other accounts, including Terry Stewart, “North Berwick Witch Trials,” Historic UK https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofScotland/North-Berwick-Witch-Trials/, relate that James blamed North Berwick villagers for imperilling his own ships when he went to retrieve Anna. A 1591 publication, News from Scotland, declaring the damnable life and death of Doctor Fian (London, 1591), STC (2nd ed.) 10841 a., no page numbers, reports that Agnis Tompson, a villager accused of witchcraft, “confessed” that she and others caused a “tempest” that was responsible for the “perishing of a Boate or vessell coming over from the towne of Brunt Iland to the towne of Lieth, wherein was sundrye jewelles and riche giftes, which should have been presented to the now Queen of Scotland, at her Majesties coming to Lieth.” She also confessed that the same witchcraft “was the cause that the Kinges Majesties Ship at his coming foorth of Denmarke, had a contrary winde to the rest of the his Ships.”
9
When the speaker remarks, in the next line, “They gave the king Old Borus in a purse,” the pronoun “they” would thus most logically refer to the “Lapland hags” giving the purse to Caesar or Charles I, the passenger of the Stately Ship, since the description of presenting the king with contained winds does not fit with the story of storms driving James’s ships off course. Alternatively, if “the king” in question is James, might the line insinuate that, in serving as scapegoats for the storm, the “witches” James persecuted gave him a sense of control over the unpredictable winds? This latter possibility is perhaps far-fetched, and yet the speaker makes a further comment skeptical of witchcraft: “I wish some fiend may stay / Those ships which such proud tyrants do obey, / But if a star should shoot whilst I wish so, / Few ships from British harbours then would go” (28-31). The speaker aligns, here, the institution governing ships at the time (the Protectorate) with tyranny, but, in wishing for a fiend to do their bidding, also does what witches were purported to do. At the same time, the speaker points to their powerlessness – or her powerlessness if we associate the unspecified speaker with Pulter – to wish a fiend into action on her behalf, subtly debunking the very notion of witchcraft. Indeed, the crew might suspect “some infernal malice” when the stately ship stalls, but something simpler, the remora, is all it takes to deter the vessel, befitting the emblematic message about the precariousness of “proud designs.”
Structurally, the poem evokes a pictorial emblem comprising an illustration, motto, and reflection. The first thirty lines establish the shifting scene of the stately ship first riding the “curling billows” and then at a standstill with a remora stuck to its keel. The ensuing declaration, “By this we see how poor a thing will stop / Man’s proud designs,” signals a turn to reflection upon the meaning of the stately ship’s remora-halted voyage. Four comparable examples guide this reflection – two biblical, one historical, and one mythical, an assortment that, as with the merging of history and myth at the poem’s beginning, gestures to the universality of the moral message. Readers are reminded of individuals who, in the “height of pride” (37), encountered something small that laid them low. For Hamon it was a “stiff knee;” for Herod Agrippa, a worm; for “Pope Alexander,” a fly; and for Creusa, a garment. The final couplet could serve as an emblem motto: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear” (39-40). The poem is written in iambic pentameter rhyming couplets, with the exception of the above-cited line at which the poem turns from the stately ship to consider its meaning. Here, poetic form mirrors content with the only line that does not form half a rhyming couplet: “By this we see how poor a thing will stop” (31). So “poor a thing” as the word “stop” (or the lack of a word to rhyme with “stop” in the next line) disrupts the poet’s overall “design” of rhyming couplets, with “stop,” remora-like, also halting the poetic description of the ship. Pulter’s enactment, through poetic form, of the emblem’s message is self-reflective, including her own poetic art among “man’s proud designs,” while also rewarding close engagement with her writing.
Line number 1

 Gloss note

“Of a person … befitting or indicating high rank; princely, noble, majestic; (hence) imposingly dignified. … Of movement or gait: slow and dignified; deliberate, sedate … Of, relating to, or characteristic of the State or a political state or states (OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1a, 1b, 1c, 2, 4.a, and 7, Sept. 2024).
Line number 3
“A means of carrying, transporting, or conveying something,” or “a thing which is carried,” or “a manner of carrying oneself; conduct, behaviour, deportment" (OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024). Note also that the word “miscarriage” meant “the spontaneous expulsion of a fetus from the womb before it is viable” as early as 1615 (OED, s.v., “miscarriage, n.,” sense 4.a, Sept. 2024). “Carriage” thus may connect with “bear” in the following line to attribute to the feminized stately ship a sense of maternal pride.
Line number 4

 Critical note

As Leah Knight and Wendy Wall note in the Elemental Edition, “the first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.” Hester Pulter also uses the name “Caesar” to represent King Charles I in On the King’s Most Excellent Majesty, [Poem 27], Upon the Imprisonment of His Sacred Majesty [Poem 13], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8].
Line number 4

 Gloss note

Among the multiple meanings of the verb “to bear,” three seem most relevant here: “to carry,” “to support or hold up,” and “to produce, yield, give birth to” (OED s.v. “bear, v.1,” senses I, II, and III, September 2024).
Line number 5

 Gloss note

Roman god of the sea
Line number 5

 Gloss note

Venus, Roman goddess of love
Line number 6

 Gloss note

Roman wind god
Line number 7

 Gloss note

“Tetarks” in the manuscript. The north, east, south, and west winds. A tetrarch is “a ruler of a fourth part, or of one of four parts, divisions, elements” (OED s.v. “tetrarch, n.,” sense 2.a, July 2023).
Line number 7

 Gloss note

To “jar” is to “be out of harmony or at discord in character or effect; to be at variance; to disagree; to conflict” (OED s.v. “jar, v.1,” sense II.11.a,” June 2024).
Line number 8
In the Elemental Edition Knight and Wall read this “which” as “of which.” Another possibility is to read “which” as the relative pronoun for “all,” yielding the following sense: all jars, or everything is discord, a situation that fills his trembling kingdom with such wars. In the first reading “jars” functions as a plural noun, while in the second “jars” is a verb.
Line number 9

 Gloss note

a bird in classical mythology “usually identified as a kingfisher, which brooded … in a nest floating on the sea, charming the wind and waves into calm” (OED s.v. “halcyon, n.,” sense 1.a, September 2024). The image of the seabird with new young picks up on the potential evocation of motherhood in the diction of the stately ship being proud to “bear” her cargo. “Halcyon” is likely pronounced with two syllables here in keeping with the pentameter.
Line number 10

 Gloss note

“A wind that blows steadily in the same direction for a long period” (OED s.v. “trade wind, n.,” sense 1, June 2024).
Line number 10

 Gloss note

at rest
Line number 11

 Gloss note

truly. Likely pronounced as two syllables to keep with the pentameter.
Line number 11

 Gloss note

Knight and Wall note, in the Elemental Edition to this poem, that “folklore had it that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.” Elfin “Full of strange charm; otherworldly; enchanting” (OED s.v., “elfin, adj.,” sense 2.b, December 2024).
Line number 13

 Critical note

These words signal a comparison of the bagging of the thirty-one winds by Lapland hags, above, to another incident, namely, King James’s voyage from England to retrieve his bride, Anna of Denmark. Accounts of the stormy weather that marked this voyage vary. A 1591 text, Newes from Scotland, declaring the damnanble life and death of doctor Fian a notable sorcerer (London, 1591), non-paginated, STC (2nd ed.) / 10841a, reports that “Agnis Tompson” confessed to having performed witchcraft, with a group of others, to raise “a tempest in the Sea” that destroyed a boat en route from “Brunt Iland” to “Lieth” laden with wedding gifts for Anna of Denmark. In this account, Tompson also confessed that the same means of witchcraft caused King James’s ship to encounter contrary winds as it departed Denmark. Alice Eardley, ed. Poems, Emblems, and the Unfortunate Florinda (University of Chicago Press, 2014,) glosses, “In 1589, following a marriage by proxy to James I, Anne (or Anna) of Denmark … set sail for Scotland, but her ship encountered horrendous storms rumored to have been caused by witches” (n. 405). Stephen Graham Christian, “The Poems of Lady Hester Pulter (1605?-1678): An Annotated Edition,” PhD diss. (University of Massachusetts Amherst, 2012), notes that “after the proxy marriage of Anne of Denmark to James I, both her ships and his were notably driven back by winds” (n.1030). The comparison of this event famously marked by storms, on one hand, with sailing conditions so calm they make the speaker think “Lapland hags” must have bagged the winds, on the other, has been described by Christian as “jocular” (n. 1030). This contrast might also suggest that conditions were not as calm as they appeared on the surface.
Line number 13

 Gloss note

King James VI of Scotland and I of England. As Alice Eardley notes in her edition of the poem, James was “renowned for his learning” and “claimed descent from Fergus, the first king of Scotland” (n.404).
Line number 14

 Critical note

“Elve” in the manuscript. “Elf” carried “senses related to otherworldly or magical beings” (OED s.v. “elf, n.,” sense 1, December 2024). The diction here thus repeats the meaning of the epithet applied to the “Lapland hags,” establishing a link between Anna and the “hags.” This link is a puzzling one given the context in which Anna “the Elf” is evoked – an allusion to a storm, blamed on supposed witches, that blew her and James’s ships off course (see note to “As when” above). “Elf” might also allude to Anna’s youth or size at the time of her marriage. Eardley notes that calling Queen Anna “the Elf” likely alludes “to Ben Jonson’s A Peculiar Entertainment of the Queen and Prince Their Highness at Althorp in which she is protected by elves” (n.405).
Line number 14

 Gloss note

a river in Scotland
Line number 15

 Gloss note

the "Lapland hags" of line 12.
Line number 15

 Critical note

ambiguous. If “the king” refers to the “Caesar” the stately ship is carrying, then the speaker is returning here to the calm sailing conditions for the stately ship, after the brief allusion James’s stormy voyage. If James is instead the king referred to, then the reference to the bagged winds might be ironic. “The king” could also allude to Odysseus, king of Ithaca, who received the winds in a bag from the wind god Aeolus, as Knight and Wall note in the Elemental Edition to the poem, observing that Pulter fuses this myth with the lore of the northern witches selling winds.
Line number 15

 Gloss note

Boreas, Greek god of the north wind.
Line number 17

 Gloss note

stylish, attractive, elegant, but can also imply flirtatiousness, a lack of sincerity, and even promiscuity when applied to women, perhaps suggesting an underlying instability or fickleness of the ship of state (See OED s.v. “gallant, adj.,” senses 2.a. and 2.c., December 2024).
Line number 18

 Gloss note

halt, pause
Line number 19

 Gloss note

rolled up and bound
Line number 21

 Critical note

likely pronounced “dang’rous” in keeping with the pentameter.
Line number 22

 Physical note

In the manuscript “malles” is crossed out, and what appears to be “malice” is written above.
Line number 23

 Critical note

likely pronounced in two syllables, in keeping with the pentameter. Julius Caesar diving to find a remora on his ship does not occur in Pulter’s source. Pliny reports the disastrous results of a remora stalling Mark Antony’s ship at the battle before Actium, and the seemingly foreboding remora-induced delay of Caius Caligula’s galley just before his death (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030).
Line number 24

 Critical note

can be pronounced with emphasis on the first or second syllable. A fish “of the family Echeneidae, which [has] the dorsal fin modified to form a large oval suction disc for attachment to the undersides of sharks, other large fishes, cetaceans, and turtles” as well as ships” (OED s.v. “remora, n.,” sense 1.a., September 2024). Pulter’s attribution of the ship’s delay to this creature aligns with contemporary accounts of remoras. See examples in Aylin Malcom’s Curation, “Deep Ecologies. Various meanings accrue to the remora as a symbol of delay or hindrance. In one of his sermons, Thomas Adams, The Blacke Devil Or the Apostate Together with the Wolf Worrying the Lambes (London, 1615), 31, STC (2nd ed.) / 107, makes the remora an analogy for vices that keep people from God (like fear or materialism), while in John Tatham, Londons Tryumph (London, 1658), 10, Wing / T225, the figure of Prudence holds a dart with a remora twisted around it, linking delay to caution. Philemon Holland’s translation of Pliny reports the medicinal values of the remora, which links it to pregnancy and childbirth. Paradoxially, the remora was said to help women reach full term by delaying birth, if necessary, and also to make a woman deliver immediately (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, and Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030). In the context of the ship of state, then, the remora could evoke the vices of Parliamentarians bringing England’s monarchy to a halt, as well as the failure of the proud state to safely carry and deliver the promise of its own future. While the stately-ship’s remora-induced pause does not seem connected to prudence, the poem itself cautions readers to “move humble” so as to avoid the fall brought on by pride.
Line number 24

 Gloss note

“The lowest longitudinal timber of a ship or boat, on which the framework of the whole is built up” (OED s.v. “keel, n.,” sense 1.a., December 2024).
Line number 25

 Physical note

the manuscript places an asterisk just before “Pliny,” and the following reference appears in the left margin: Pliny, 9th Book Chap: 2 fol: 249.
Line number 26

 Critical note

As Eardley and Graham note in their editions, Pulter follows Pliny’s account of Periander, seventh-century tyrant of Corinth, ordering the castration of boys of Gnidos, but the boys Periander sought to geld as retribution for the slaying of his son were from Corcyra (Eardley n.410, Graham n.1032-1033). In Pliny’s account, the ship carrying Periander’s commission for the castration of the boys was significantly delayed by a remora (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, STC (2nd ed.) 20030).
Line number 27

 Physical note

“Gnidos” in the manuscript and in Holland’s translation of Pliny. An ancient Greek city in Asia Minor, now modern Turkey.
Line number 27

 Physical note

In the manuscript “ffind” is crossed out and “Fiend” inserted above. Possibly pronounced in two syllables in keeping with the pentameter.
Line number 31

 Critical note

The shift, here, from elaborating upon the image of the sailing then stalled stately ship to moralizing about it evokes the structure of a pictorial emblem followed by a moral and motto.
Line number 31

 Critical note

The only break from the poem’s structure of rhyming couplets, so that form, here, mirrors content: a “poor thing” – the word “stop” or the absence of one rhyming word in the next line – stops the author’s “design” of rhyming couplets.
Line number 32

 Critical note

In the book of Esther, Mordecai’s refusal to kneel to Hamon, the tyrannous advisor to the king, incited Hamon to plot the destruction of the Jews, including Mordecai, but in the end Hamon was executed on the gallows he had built for Mordecai.
Line number 33

 Gloss note

strung up, tied up
Line number 33

 Gloss note

gallows
Line number 34

 Gloss note

cut off, curtailed
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa, king of Judaea. According to Acts 12, after executing the apostle James and imprisoning Peter, Agrippa “was eaten of worms” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Line number 35

 Critical note

Christian observes that according to legend Pope Hadrian IV died of choking on a fly. Pope Alexander VI, however, was a pope more known for corruption and ambition.
Line number 36

 Gloss note

In Greek myth, when Jason abandons Medea, his first wife, to marry Creusa, Medea gifts Creusa a poisoned robe or “mantle” that consumes her along with her father, Creon, king of Corinth, in an agonising death. Pulter reflects on Creusa and Medea at more length in Scorned Medea (Emblem 9) [Poem 75]. This line is short one syllable, unless “Creusa” is pronounced as three syllables.
Line number 37

 Gloss note

easily set on fire
Line number 38

 Physical note

In the manuscript, the last two letters of “sphere” have been corrected in darker ink, and the word has also been copied above.
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
X (Close panel)Amplified Edition
Amplified Edition

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
[Emblem 43]
This Stately Ship
(Emblem 43)
This Stately Ship
In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.

— Sarah E. Johnson
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.

— Sarah E. Johnson
I have modernized spelling and added punctuation, aiming for a reader-friendly and broadly accessible edition. I have maintained the capitalization present in the manuscript, however, to keep open the possibility of additional emphasis as well as interplay between these words designated with a majuscule. My notes to this amplified edition serve five purposes: to clarify denotative meaning in the poem through definitions or alternative phrasing; to flag significant features of the manuscript version of the poem, such as deletions, insertions, and marginal notes; to draw attention to instances where my punctuation choices impose one over another possible meaning; to amplify selected details of the poem through brief explanations of relevant cultural, historical, and political contexts; and to highlight some of the interesting structural features of the poem.

— Sarah E. Johnson
By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.

— Sarah E. Johnson
Hester Pulter’s forty-third emblem takes the “stately ship” as its central image to reflect upon the futility of pride. The poem opens with a particular ship, the vessel carrying Aeneas from the Trojan war. Juno’s storms, as Virgil relates, waylay Aeneas’s ship until Neptune quells them to help his great-nephew. Although the poem includes this detail, the speaker connects the ensuing calm sailing conditions with witchcraft, speculating that “Elfin Lapland hags” had bagged the winds. Such supernatural interference reminds the speaker of the storms, blamed on North Berwick “witches,” that endangered King James’s ships on his voyage from Scotland to retrieve Anna of Denmark. The speaker then relates how the ship with which the poem opened inexplicably stalls. “Julius” dives from the ship to discover the cause of the delay – a remora stuck to the ship’s keel. This “Julius” corresponds to the “Caesar” named at the outset as the ship’s passenger, even though the reference to Neptune acting “for his lovely niece’s sake” initially identifies “Caesar” as Aeneas, Julius’s ancestor (4-5). The detail of diving to find the remora, moreover, echoes an account in Pliny that does not name either Caesar.
Gloss Note
Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p. 426, STC (2nd ed.) 20030.
1
This muddling and merging of details from across myth and history into the main “stately ship” of the poem, along with comparisons to additional ships – King James’s and, later, Periander’s – conveys a sense of timelessness to the symbolic meaning of the stalled, stately vessel.
The emblem’s moral about pride is not politically neutral. The epithet “stately” denotes a ship’s grandeur and elegance,
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1.a, 4.a, and 7, Sept. 2024.
2
or a person’s nobility or princeliness
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” sense 2.
3
— attributes that can generate pride. Indeed, the biblical Proverb that pride precedes a fall associates pride with self-importance.
Gloss Note
King James Bible, Proverbs 16:18-19.
4
At the same time, “stately” signals the ship’s function as a metaphor for the state. In this case, Pulter’s repeated use, elsewhere, of “Caesar” as a poetic name for Charles I is relevant (for examples, see On the King's Most Excellent Majesty [Poem 27], Old Aeschylus (Emblem 31) [Poem 96], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8]). England, the ship of state, was once “proud” and secure “for Caesar and his fortunes she did bear” (4). This sentiment resonates with the river’s recollection, in The Complaint of Thames, 1647, When the Best of Kings was Imprisoned by the Worst of Rebels at Holmby [Poem 4], of being the “envy” of other nations’ rivers when she bore King Charles and Queen Henrietta Maria upon her waters (41-78). Just as the Thames recalls “Those halcyon days, the sweet tranquility / That we enjoyed under his happy reign,” the peace associated with the halcyon is present while the stately ship bears Caesar (“The Complaint of Thames” 36-7, “This Stately Ship” 10). Julius Caesar’s political betrayal and assassination, of course, make him a fitting analogue for Charles I. Despite Caesar’s lofty status as Roman dictator and, correspondingly, Charles’s as king of England, the poem situates not this figure, but the ship, as pride’s embodiment. “Julius” himself investigates the ship’s / state’s disfunction to find that a remora – something small and seemingly insignificant – has brought it to a standstill. The ship’s pride in “her carriage” does not in itself cause the disruption, though the final couplet suggests pride makes the ship vulnerable to the remora: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear.” In this reading, the remora could align with the Parliamentarian overthrow of the monarchy. A side implication is that, despite their interruption of the state, Parliamentarians remain lowly creatures. Pulter’s remora thus bears thematic similarity to her use of vermin to represent Parliamentarians in The Caucasines (Emblem 52) [Poem 117], with the attendant contradictory insinuations of Royalist superiority and, to some extent, fault in the Civil War, insofar as the infliction of vermin could signal God’s wrath (see, for example, The Piper of Hamelin (Emblem 17) [Poem 83] and The Bishop and the Rats (Emblem 46) [Poem 111]). Early modern writers often associated shipwreck, as well, with divine punishment and reversals of fortune (see Shipwrecks and Civil War for examples).
In addition to its topical political resonance, Pulter’s complex treatment of pride is gender-inflected, as were conceptualizations of pride in seventeenth-century England. Familiar exemplars of sinful pride certainly included male figures, such as Lucifer, Hamon in this emblem, or Phaeton and Icarus in Pulter’s On the Fall of that Grand Rebel the Earl of Essex’s Effigies in Harry the 7th’s Chapel in Westminster Abbey [Poem 62], but as an abstract concept, pride was usually feminized (see the curation “Feminized Pride”). The image of a ship in sail fits well with typical visualizations of pride as a swelling or puffing up,
Gloss Note
For examples of pride as a puffing up or swelling, see William Gearing, The Arraignment of Pride (London, 1660) B3v and Richard Hooker, A Learned Sermon of the Nature of Pride (Oxford, 1612), 8, 12 STC/1026:04.
5
and the ship’s structure as a vessel aligns with the longstanding notion of women as vessels and the attendant implications – that women were created to be governed, used, filled, rather than being self-directing and possessing value or substance in and of themselves. But while feminizing pride generally emphasized both its sinfulness and women’s especial proneness to it, Pulter’s treatment subtly distinguishes between degrees of this vice. Namely, the difference between the stately ship “Proud of her carriage” at the emblem’s beginning and “those ships which such proud tyrants do obey” is the difference between esteem for something beyond the self, on one hand, and self-importance, on the other. “Carriage,” for example, denotes both the stately ship’s bearing (or a person’s comportment) and the cargo she bears, in this case Caesar or King Charles I. The ship’s pride thus includes, yet surpasses, the individual self; it is for the state, its leader, and for herself as a vehicle of these. Ships obeying “proud tyrants,” however, take direction from the self-importance of the tyrant. The speaker’s example of “such” a tyrant is Periander, who punishes an entire region for the killing of his son by shipping its boys off to be castrated. Possibly, the stately ship’s pride is thus more forgivable, Periander’s more condemnable, in comparison.
“Proud tyrant” Periander’s destructive vengeance as bereft father presents a counterpoint to a theme of motherhood underlying the stately ship’s pride. Diction evocative of pregnancy is present in the description of the stately ship as “Proud of her carriage … / For Caesar and his fortunes she did bear.” “Miscarriage” circulated from at least 1615 as a term for a lost pregnancy, and “bear” could mean to carry offspring in the womb in addition to carrying or transporting someone or something from one place to another.
Gloss Note
OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024.
6
For Titania in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the very image of a ship with windblown sails suggests a woman’s pregnant body, and vice versa. Recalling time spent with “a votress of my order,” Titania relates:
we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind,
Which she, with pretty and with swimming gait
Following (her womb then rich with my young squire),
Would imitate, and sail up on the land
To fetch me trifles and return again,
As from a voyage rich with merchandise.
William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Suzanne Westfall, Internet Shakespeare Editions, (2.1.499, 504-10). https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MND/index.html
The “halcyon” picks up on the connotations of motherhood in the language describing the stately ship’s pride, for the “halcyon, too, her young had new disclosed” (10). With the word “too,” the speaker ostensibly points out that the mythical seabird’s calming influence over the sea is present in addition to Neptune’s power stilling the winds, but “too” could also connect the halcyon to the stately ship: like the ship bearing a precious passenger, the seabird has her vulnerable young in tow.
Gloss Note
Pulter reflects in The Lark [Poem 46] on the futility of motherly pride when children might so easily be snatched away. When Flora’s “pride” is mown down by a churl, the Lark’s “treasure,” her nest of young, is horrifically destroyed (26-7). For variations on this theme, see also Tell Me No More [On the Same] [Poem 11] and The Ostrich (Emblem 41) [Poem 106]
7
If motherhood is a thematic undercurrent in Pulter’s emblem on pride, it extends to the remora that immobilizes the stately ship. The meaning of the word “remora” in Latin is “delay.” “Many early modern texts” refer to the remora or echeneis, a creature that “allegedly fastened itself to boats, thus impeding or halting their movement,” as Aylin Malcolm explains in the Deep Ecologies Curation to Pulter’s Universal Dissolution, Made When I Was with Child, of my 15th Child, my Son, John, I Being, Everyone Thought, in a Consumption, 1648 [Poem 6] Malcolm’s Curation includes an excerpt from Holland’s translation of Pliny that attributes “Mark Antony’s failure at the Battle of Actium, and thus the end of the Roman Republic, to the echeneis,” a context relevant to the remora’s halting of the ship of state in Pulter’s emblem insofar as it signifies a change of political regime. A little further on from this passage, though, Pliny relates the remora’s “medicinal properties” according to various “Greek writers”:
if a woman have it fastened either about her neck, arme, or otherwise, she shal go out her full time if she were with child: also, that it will reduce her matrice into the right place, if it were too loose and ready to hang out of her body. Others again report the contrary, namely, That if it be kept in salt and bound to any part of a woman great with child and in paine of hard travel, it will cause her to have present deliverance.
An excerpt from Pliny, The Naturall Historie, book 32, ch. 1, p. 426.
The remora’s medicinal association with childbirth reinforces the thematic connection between the stately ship’s pride in her passenger and a mother’s pride in the child she carries or has carried. Although the remora was thought to hinder ships but aid in childbirth, in both cases it underscores the precarity of the source of pride. This very precarity, with the wellbeing of infant or passenger subject to the influence of something as little and inexplicable as the remora, makes this female-gendered pride just as futile as (if more forgivable than) the pride of Periander and others the poem cites as examples.
Like the remora, the witches to which the speaker refers perhaps function as an unpredictable and mysterious force capable of taking down pride. The speaker first mentions witches to elaborate on the calm sailing conditions with “all but one trade wind … reposed”: “I verily think some Elfin Lapland hags / Had put the one and thirty winds in bags” (11-13). Here, the speaker imagines that witches must have produced such calm by containing the winds. “Folklore had it,” as Knight and Wall relate, “that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.”
Gloss Note
Knight and Wall, “The Stately Ship” (Elemental Edition), note to “elfin Lapland hags.”
8
The speaker immediately compares this supposed instance of “Lapland hags” bagging the winds to a seemingly opposite instance of witchcraft, the time “when the learned’st of great Fergus’ seed / Did fetch the Elf to marry with his Tweed” (14-15). When James went to retrieve Anna, his Danish bride-to-be, storms disrupted the voyage. Several villagers of North Berwick were executed for purportedly conjuring those storms.
Gloss Note
Retha M. Warnicke, “Lawrence Normand and Gareth Roberts, eds., Witchcraft in Early Modern Scotland, James VI’s Demonology and the North Berwick Witches,” Renaissance Quarterly 55.1 (2002): 347-8, reports that the North Berwick witch trials accused people of having delayed Anna from arriving in England, while other accounts, including Terry Stewart, “North Berwick Witch Trials,” Historic UK https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofScotland/North-Berwick-Witch-Trials/, relate that James blamed North Berwick villagers for imperilling his own ships when he went to retrieve Anna. A 1591 publication, News from Scotland, declaring the damnable life and death of Doctor Fian (London, 1591), STC (2nd ed.) 10841 a., no page numbers, reports that Agnis Tompson, a villager accused of witchcraft, “confessed” that she and others caused a “tempest” that was responsible for the “perishing of a Boate or vessell coming over from the towne of Brunt Iland to the towne of Lieth, wherein was sundrye jewelles and riche giftes, which should have been presented to the now Queen of Scotland, at her Majesties coming to Lieth.” She also confessed that the same witchcraft “was the cause that the Kinges Majesties Ship at his coming foorth of Denmarke, had a contrary winde to the rest of the his Ships.”
9
When the speaker remarks, in the next line, “They gave the king Old Borus in a purse,” the pronoun “they” would thus most logically refer to the “Lapland hags” giving the purse to Caesar or Charles I, the passenger of the Stately Ship, since the description of presenting the king with contained winds does not fit with the story of storms driving James’s ships off course. Alternatively, if “the king” in question is James, might the line insinuate that, in serving as scapegoats for the storm, the “witches” James persecuted gave him a sense of control over the unpredictable winds? This latter possibility is perhaps far-fetched, and yet the speaker makes a further comment skeptical of witchcraft: “I wish some fiend may stay / Those ships which such proud tyrants do obey, / But if a star should shoot whilst I wish so, / Few ships from British harbours then would go” (28-31). The speaker aligns, here, the institution governing ships at the time (the Protectorate) with tyranny, but, in wishing for a fiend to do their bidding, also does what witches were purported to do. At the same time, the speaker points to their powerlessness – or her powerlessness if we associate the unspecified speaker with Pulter – to wish a fiend into action on her behalf, subtly debunking the very notion of witchcraft. Indeed, the crew might suspect “some infernal malice” when the stately ship stalls, but something simpler, the remora, is all it takes to deter the vessel, befitting the emblematic message about the precariousness of “proud designs.”
Structurally, the poem evokes a pictorial emblem comprising an illustration, motto, and reflection. The first thirty lines establish the shifting scene of the stately ship first riding the “curling billows” and then at a standstill with a remora stuck to its keel. The ensuing declaration, “By this we see how poor a thing will stop / Man’s proud designs,” signals a turn to reflection upon the meaning of the stately ship’s remora-halted voyage. Four comparable examples guide this reflection – two biblical, one historical, and one mythical, an assortment that, as with the merging of history and myth at the poem’s beginning, gestures to the universality of the moral message. Readers are reminded of individuals who, in the “height of pride” (37), encountered something small that laid them low. For Hamon it was a “stiff knee;” for Herod Agrippa, a worm; for “Pope Alexander,” a fly; and for Creusa, a garment. The final couplet could serve as an emblem motto: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear” (39-40). The poem is written in iambic pentameter rhyming couplets, with the exception of the above-cited line at which the poem turns from the stately ship to consider its meaning. Here, poetic form mirrors content with the only line that does not form half a rhyming couplet: “By this we see how poor a thing will stop” (31). So “poor a thing” as the word “stop” (or the lack of a word to rhyme with “stop” in the next line) disrupts the poet’s overall “design” of rhyming couplets, with “stop,” remora-like, also halting the poetic description of the ship. Pulter’s enactment, through poetic form, of the emblem’s message is self-reflective, including her own poetic art among “man’s proud designs,” while also rewarding close engagement with her writing.


— Sarah E. Johnson
1
43
Physical Note
first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
This
Stately Ship Courted by Winds & Tide
This stately ship, courted by winds and tide,
This
Gloss Note
“Of a person … befitting or indicating high rank; princely, noble, majestic; (hence) imposingly dignified. … Of movement or gait: slow and dignified; deliberate, sedate … Of, relating to, or characteristic of the State or a political state or states (OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1a, 1b, 1c, 2, 4.a, and 7, Sept. 2024).
stately
ship, courted by winds and tide,
2
Upon the Curling Billows Swiftly Rides
Upon the curling billows swiftly rides,
Upon the curling billows swiftly rides.
3
Proud of her Carri’dg nothing Shee did fear
Proud of her carriage; nothing she did fear,
Proud of her
“A means of carrying, transporting, or conveying something,” or “a thing which is carried,” or “a manner of carrying oneself; conduct, behaviour, deportment" (OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024). Note also that the word “miscarriage” meant “the spontaneous expulsion of a fetus from the womb before it is viable” as early as 1615 (OED, s.v., “miscarriage, n.,” sense 4.a, Sept. 2024). “Carriage” thus may connect with “bear” in the following line to attribute to the feminized stately ship a sense of maternal pride.
carriage
, nothing she did fear
4
ffor Cæſar and his ffortunes Shee did bear
For
Gloss Note
The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Caesar and his fortunes she did bear
.
For
Critical Note
As Leah Knight and Wendy Wall note in the Elemental Edition, “the first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.” Hester Pulter also uses the name “Caesar” to represent King Charles I in On the King’s Most Excellent Majesty, [Poem 27], Upon the Imprisonment of His Sacred Majesty [Poem 13], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8].
Caesar
and his fortunes she did
Gloss Note
Among the multiple meanings of the verb “to bear,” three seem most relevant here: “to carry,” “to support or hold up,” and “to produce, yield, give birth to” (OED s.v. “bear, v.1,” senses I, II, and III, September 2024).
bear
.
5
Great Neptune for his lovly Neeces ſake
Great Neptune, for his lovely niece’s sake,
Great
Gloss Note
Roman god of the sea
Neptune
, for
Gloss Note
Venus, Roman goddess of love
his lovely niece’s
sake,
6
Did Charg old Eolus a peace to make
Did charge old Aeolus a peace to make
Did charge old
Gloss Note
Roman wind god
Aeolus
a peace to make
7
Between thoſe bluſtring Tetarks, all Jarrs
Between
Gloss Note
four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
those blust’ring tetrarchs
, all
Gloss Note
discords, disputes
jars
Between those blust’ring
Gloss Note
“Tetarks” in the manuscript. The north, east, south, and west winds. A tetrarch is “a ruler of a fourth part, or of one of four parts, divisions, elements” (OED s.v. “tetrarch, n.,” sense 2.a, July 2023).
tetrarchs
, all
Gloss Note
To “jar” is to “be out of harmony or at discord in character or effect; to be at variance; to disagree; to conflict” (OED s.v. “jar, v.1,” sense II.11.a,” June 2024).
jars
8
Which ffills his Trembling Kingdoms w:th ſuch Wars
Gloss Note
Of which
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
In the Elemental Edition Knight and Wall read this “which” as “of which.” Another possibility is to read “which” as the relative pronoun for “all,” yielding the following sense: all jars, or everything is discord, a situation that fills his trembling kingdom with such wars. In the first reading “jars” functions as a plural noun, while in the second “jars” is a verb.
Which
fills his trembling kingdoms with such wars.
the

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
9
The Halcion too her Young had new diſcloſ’d
The
Gloss Note
a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
halcyon
, too, her young had new disclosed,
The
Gloss Note
a bird in classical mythology “usually identified as a kingfisher, which brooded … in a nest floating on the sea, charming the wind and waves into calm” (OED s.v. “halcyon, n.,” sense 1.a, September 2024). The image of the seabird with new young picks up on the potential evocation of motherhood in the diction of the stately ship being proud to “bear” her cargo. “Halcyon” is likely pronounced with two syllables here in keeping with the pentameter.
Halcyon
, too, her young had new disclosed,
10
And all but one Trade Wind were now Repoſ’d
And all but one
Gloss Note
steady unidirectional wind, especially at sea
trade wind
were now
Gloss Note
at rest; tranquil
reposed
.
And all but one
Gloss Note
“A wind that blows steadily in the same direction for a long period” (OED s.v. “trade wind, n.,” sense 1, June 2024).
trade wind
were now
Gloss Note
at rest
reposed
.
11
I verily think Some Elfin Lapland Hags
I verily think some
Gloss Note
Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
elfin Lapland hags
I
Gloss Note
truly. Likely pronounced as two syllables to keep with the pentameter.
verily
think some
Gloss Note
Knight and Wall note, in the Elemental Edition to this poem, that “folklore had it that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.” Elfin “Full of strange charm; otherworldly; enchanting” (OED s.v., “elfin, adj.,” sense 2.b, December 2024).
Elfin Lapland hags
12
Had put the one and Thirty Winds in Bags
Had put the one-and-thirty winds in bags,
Had put the one and thirty winds in bags,
13
As when the Learned’st of great ffergus Seed
As when
Gloss Note
James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
the learned’st of great Fergus’s seed
Critical Note
These words signal a comparison of the bagging of the thirty-one winds by Lapland hags, above, to another incident, namely, King James’s voyage from England to retrieve his bride, Anna of Denmark. Accounts of the stormy weather that marked this voyage vary. A 1591 text, Newes from Scotland, declaring the damnanble life and death of doctor Fian a notable sorcerer (London, 1591), non-paginated, STC (2nd ed.) / 10841a, reports that “Agnis Tompson” confessed to having performed witchcraft, with a group of others, to raise “a tempest in the Sea” that destroyed a boat en route from “Brunt Iland” to “Lieth” laden with wedding gifts for Anna of Denmark. In this account, Tompson also confessed that the same means of witchcraft caused King James’s ship to encounter contrary winds as it departed Denmark. Alice Eardley, ed. Poems, Emblems, and the Unfortunate Florinda (University of Chicago Press, 2014,) glosses, “In 1589, following a marriage by proxy to James I, Anne (or Anna) of Denmark … set sail for Scotland, but her ship encountered horrendous storms rumored to have been caused by witches” (n. 405). Stephen Graham Christian, “The Poems of Lady Hester Pulter (1605?-1678): An Annotated Edition,” PhD diss. (University of Massachusetts Amherst, 2012), notes that “after the proxy marriage of Anne of Denmark to James I, both her ships and his were notably driven back by winds” (n.1030). The comparison of this event famously marked by storms, on one hand, with sailing conditions so calm they make the speaker think “Lapland hags” must have bagged the winds, on the other, has been described by Christian as “jocular” (n. 1030). This contrast might also suggest that conditions were not as calm as they appeared on the surface.
As when
the
Gloss Note
King James VI of Scotland and I of England. As Alice Eardley notes in her edition of the poem, James was “renowned for his learning” and “claimed descent from Fergus, the first king of Scotland” (n.404).
learned’st of great Fergus’ seed
14
Did fetch the Elve, to Marry w:th his Tweed
Did fetch the elf to marry with his Tweed.
Did fetch the
Critical Note
“Elve” in the manuscript. “Elf” carried “senses related to otherworldly or magical beings” (OED s.v. “elf, n.,” sense 1, December 2024). The diction here thus repeats the meaning of the epithet applied to the “Lapland hags,” establishing a link between Anna and the “hags.” This link is a puzzling one given the context in which Anna “the Elf” is evoked – an allusion to a storm, blamed on supposed witches, that blew her and James’s ships off course (see note to “As when” above). “Elf” might also allude to Anna’s youth or size at the time of her marriage. Eardley notes that calling Queen Anna “the Elf” likely alludes “to Ben Jonson’s A Peculiar Entertainment of the Queen and Prince Their Highness at Althorp in which she is protected by elves” (n.405).
Elf
to marry with his
Gloss Note
a river in Scotland
Tweed
.
15
They Gave the King old Borus in A Purſs
Gloss Note
Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
They gave the king old Borus in a purse
;
Gloss Note
the "Lapland hags" of line 12.
They
gave
Critical Note
ambiguous. If “the king” refers to the “Caesar” the stately ship is carrying, then the speaker is returning here to the calm sailing conditions for the stately ship, after the brief allusion James’s stormy voyage. If James is instead the king referred to, then the reference to the bagged winds might be ironic. “The king” could also allude to Odysseus, king of Ithaca, who received the winds in a bag from the wind god Aeolus, as Knight and Wall note in the Elemental Edition to the poem, observing that Pulter fuses this myth with the lore of the northern witches selling winds.
the king
old
Gloss Note
Boreas, Greek god of the north wind.
Borus
in a purse;
16
I wiſh noe Witches ever may doe Worſs
I wish no witches ever may do worse.
I wish no witches ever may do worse.
17
And thus this Gallant Ship did make her Way
And thus this
Gloss Note
noble, stately
gallant
ship did make her way
And thus this
Gloss Note
stylish, attractive, elegant, but can also imply flirtatiousness, a lack of sincerity, and even promiscuity when applied to women, perhaps suggesting an underlying instability or fickleness of the ship of state (See OED s.v. “gallant, adj.,” senses 2.a. and 2.c., December 2024).
gallant
ship did make her way,
18
When too their Strang Amazement Shee did Stay
When, to their strange amazement, she did
Gloss Note
halt; remain fixed
stay
.
When to their strange amazement she did
Gloss Note
halt, pause
stay
.
19
Some
Physical Note
blot over “l”
ffurl’d
the Sayls and others tri’de ye Oar
Some furled the sails, and others tried the oar;
Some
Gloss Note
rolled up and bound
furled
the sails and others tried the oar;
20
A Thouſand other Tricks they did explore
A thousand other tricks they did explore.
A thousand other tricks they did explore.
21
Noe Shelf, nor Sand, nor dangerous Rock was near
No
Gloss Note
a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
shelf
, nor sand, nor dangerous rock was near,
No shelf, nor sand, nor
Critical Note
likely pronounced “dang’rous” in keeping with the pentameter.
dangerous
rock was near,
22
Which made them Some Infernall malles
Physical Note
directly above malles
malice
fear
Which made them some infernal malice fear.
Which made them some infernal
Physical Note
In the manuscript “malles” is crossed out, and what appears to be “malice” is written above.
malice
fear.
23
At
Physical Note
crossed out with three slanted lines
l
last great Julius made one Dive and feel
At last, great
Gloss Note
Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Julius
made one dive and feel,
At last great
Critical Note
likely pronounced in two syllables, in keeping with the pentameter. Julius Caesar diving to find a remora on his ship does not occur in Pulter’s source. Pliny reports the disastrous results of a remora stalling Mark Antony’s ship at the battle before Actium, and the seemingly foreboding remora-induced delay of Caius Caligula’s galley just before his death (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030).
Julius
made one dive and feel,
24
Who found a Remora Stick on ye Keell
Gloss Note
and
Who
found a
Gloss Note
(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
remora
stick on the keel.
Who found a
Critical Note
can be pronounced with emphasis on the first or second syllable. A fish “of the family Echeneidae, which [has] the dorsal fin modified to form a large oval suction disc for attachment to the undersides of sharks, other large fishes, cetaceans, and turtles” as well as ships” (OED s.v. “remora, n.,” sense 1.a., September 2024). Pulter’s attribution of the ship’s delay to this creature aligns with contemporary accounts of remoras. See examples in Aylin Malcom’s Curation, “Deep Ecologies. Various meanings accrue to the remora as a symbol of delay or hindrance. In one of his sermons, Thomas Adams, The Blacke Devil Or the Apostate Together with the Wolf Worrying the Lambes (London, 1615), 31, STC (2nd ed.) / 107, makes the remora an analogy for vices that keep people from God (like fear or materialism), while in John Tatham, Londons Tryumph (London, 1658), 10, Wing / T225, the figure of Prudence holds a dart with a remora twisted around it, linking delay to caution. Philemon Holland’s translation of Pliny reports the medicinal values of the remora, which links it to pregnancy and childbirth. Paradoxially, the remora was said to help women reach full term by delaying birth, if necessary, and also to make a woman deliver immediately (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, and Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030). In the context of the ship of state, then, the remora could evoke the vices of Parliamentarians bringing England’s monarchy to a halt, as well as the failure of the proud state to safely carry and deliver the promise of its own future. While the stately-ship’s remora-induced pause does not seem connected to prudence, the poem itself cautions readers to “move humble” so as to avoid the fall brought on by pride.
remora
stick on the
Gloss Note
“The lowest longitudinal timber of a ship or boat, on which the framework of the whole is built up” (OED s.v. “keel, n.,” sense 1.a., December 2024).
keel
:
25
Physical Note
in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Theſe
Staid the Ship if *Plinie Tels the truth
Gloss Note
In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
These stayed the ship, if Pliny tells the truth
,
These stayed the ship if
Physical Note
the manuscript places an asterisk just before “Pliny,” and the following reference appears in the left margin: Pliny, 9th Book Chap: 2 fol: 249.
Pliny
tells the truth,
26
When Periander Sent to Geld the Youth
When
Gloss Note
Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Periander sent to geld the youth
When
Critical Note
As Eardley and Graham note in their editions, Pulter follows Pliny’s account of Periander, seventh-century tyrant of Corinth, ordering the castration of boys of Gnidos, but the boys Periander sought to geld as retribution for the slaying of his son were from Corcyra (Eardley n.410, Graham n.1032-1033). In Pliny’s account, the ship carrying Periander’s commission for the castration of the boys was significantly delayed by a remora (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, STC (2nd ed.) 20030).
Periander
sent to geld the youth
27
Of
Physical Note
“n” written over other letter
Gnidos
, I wiſh Some
Physical Note
triple strike-through; subscript caret below “nd"
ffind^Fiend
may Stay
Of
Gloss Note
a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Knidos
. I wish some fiend may stay
Of
Physical Note
“Gnidos” in the manuscript and in Holland’s translation of Pliny. An ancient Greek city in Asia Minor, now modern Turkey.
Knidos
; I wish some
Physical Note
In the manuscript “ffind” is crossed out and “Fiend” inserted above. Possibly pronounced in two syllables in keeping with the pentameter.
fiend
may stay
28
Thoſe Ships which ſuch proud Tyrants doe obey
Those ships which such proud tyrants do obey;
Those ships which such proud tyrants do obey,
29
But if A Starr ſhould Shoot whilst I wiſh Soe
But
Gloss Note
A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
if a star should shoot whilst I wish so
,
But if a star should shoot whilst I wish so,
30
ffew Ships from Brittiſh Harbours then would goe
Few ships from British harbors then would go.
Few ships from British harbours then would go.
31
By this wee See how poor A thing will Stop
By this we see how poor a thing will stop
Critical Note
The shift, here, from elaborating upon the image of the sailing then stalled stately ship to moralizing about it evokes the structure of a pictorial emblem followed by a moral and motto.
By this
we see how poor a thing will
Critical Note
The only break from the poem’s structure of rhyming couplets, so that form, here, mirrors content: a “poor thing” – the word “stop” or the absence of one rhyming word in the next line – stops the author’s “design” of rhyming couplets.
stop
32
Mans prowd deſigns twas
Physical Note
final “i” appears written over an earlier “s”
Mordicai
Stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Gloss Note
In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
Man’s proud designs. ’Twas
Critical Note
In the book of Esther, Mordecai’s refusal to kneel to Hamon, the tyrannous advisor to the king, incited Hamon to plot the destruction of the Jews, including Mordecai, but in the end Hamon was executed on the gallows he had built for Mordecai.
Mordecai’s stiff knee
33
That trust up Hamon on the ffatall Tree
That trussed up Haman on the fatal tree;
That
Gloss Note
strung up, tied up
trussed up
Hamon on the
Gloss Note
gallows
fatal tree
.
A

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder

Facsimile Image Placeholder
34
A worm abrupted great Agryppas Glory
Gloss Note
Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
A worm abrupted great Agrippa’s glory
;
A worm
Gloss Note
cut off, curtailed
abrupted
great
Gloss Note
Herod Agrippa, king of Judaea. According to Acts 12, after executing the apostle James and imprisoning Peter, Agrippa “was eaten of worms” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Agrippa’s
glory;
35
A ffly did End
Physical Note
imperfectly erased line after “e”
Pope
Alexanders Story
Gloss Note
Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
A fly did end Pope Alexander’s story
;
A fly did end
Critical Note
Christian observes that according to legend Pope Hadrian IV died of choking on a fly. Pope Alexander VI, however, was a pope more known for corruption and ambition.
Pope Alexander’s
story;
36
Soe ffair
Physical Note
inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Cr^eueſa
in her height of Pride
So fair
Gloss Note
The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Creusa
, in her height of pride,
So fair
Gloss Note
In Greek myth, when Jason abandons Medea, his first wife, to marry Creusa, Medea gifts Creusa a poisoned robe or “mantle” that consumes her along with her father, Creon, king of Corinth, in an agonising death. Pulter reflects on Creusa and Medea at more length in Scorned Medea (Emblem 9) [Poem 75]. This line is short one syllable, unless “Creusa” is pronounced as three syllables.
Creusa
, in her height of pride,
37
By an inflamable Rich Mantle died
By an inflammable rich mantle died.
By an
Gloss Note
easily set on fire
inflammable
rich mantle, died.
38
Then let us all move humble in our
Physical Note
“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Spheer
Physical Note
in different hand from main scribe
Sphere
Then let us all move humble in our sphere,
Then let us all move humble in our
Physical Note
In the manuscript, the last two letters of “sphere” have been corrected in darker ink, and the word has also been copied above.
sphere
,
39
And then
Physical Note
“e” scribbled over
noe
Remora wee need to ffear.
And then no remora we need to fear.
And then no remora we need to fear.
ascending straight line
X (Close panel) All Notes
Transcription

 Editorial note

In these transcriptions we preserve as many details of the original material, textual, and graphic properties of Hester Pulter’s manuscript verse as we have found practical. Whenever possible, for instance, original spelling, punctuation, capitalization, lineation, insertions, deletions, alterations, spacing between words and lines, and indentation are all maintained; abbreviations and brevigraphs are not expanded; and superscript and subscript representations are retained. See full conventions for the transcriptions here.
Elemental Edition

 Editorial note

The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.
Amplified Edition

 Editorial note

I have modernized spelling and added punctuation, aiming for a reader-friendly and broadly accessible edition. I have maintained the capitalization present in the manuscript, however, to keep open the possibility of additional emphasis as well as interplay between these words designated with a majuscule. My notes to this amplified edition serve five purposes: to clarify denotative meaning in the poem through definitions or alternative phrasing; to flag significant features of the manuscript version of the poem, such as deletions, insertions, and marginal notes; to draw attention to instances where my punctuation choices impose one over another possible meaning; to amplify selected details of the poem through brief explanations of relevant cultural, historical, and political contexts; and to highlight some of the interesting structural features of the poem.
Elemental Edition

 Headnote

By offering examples of how diminutive and seemingly insignificant things (flies, worms, clothes) can overcome even the mightiest people, this emblem warns against the vanity of human overconfidence and pride (vices that Pulter sees in the tyrannies of English politics of the day). The central conceit is of a magisterial ship able to battle and survive the worst ocean storms; Pulter develops this conventional metaphor of the ship of state by asking the reader to imaginatively fuse two stories of sailors battling the elements: Aeneas, in conflict with the goddess Juno when fleeing Troy, and King James VI of Scotland (later James I of England), who believed witches tried to wreck him and his queen at sea as an attack on royal power. As it turns out, small suckerfish–invisibly glued to the keel of a boat–could accomplish what powerful tempests at sea could not: halt the ship in its tracks. The poem’s central image of an anchored ship morphs at this point in the poem into numerous sailing vessels from Roman and Greek histories, all of which succumbed to the unexpected power of a something lower down on the food chain.
Amplified Edition

 Headnote

Hester Pulter’s forty-third emblem takes the “stately ship” as its central image to reflect upon the futility of pride. The poem opens with a particular ship, the vessel carrying Aeneas from the Trojan war. Juno’s storms, as Virgil relates, waylay Aeneas’s ship until Neptune quells them to help his great-nephew. Although the poem includes this detail, the speaker connects the ensuing calm sailing conditions with witchcraft, speculating that “Elfin Lapland hags” had bagged the winds. Such supernatural interference reminds the speaker of the storms, blamed on North Berwick “witches,” that endangered King James’s ships on his voyage from Scotland to retrieve Anna of Denmark. The speaker then relates how the ship with which the poem opened inexplicably stalls. “Julius” dives from the ship to discover the cause of the delay – a remora stuck to the ship’s keel. This “Julius” corresponds to the “Caesar” named at the outset as the ship’s passenger, even though the reference to Neptune acting “for his lovely niece’s sake” initially identifies “Caesar” as Aeneas, Julius’s ancestor (4-5). The detail of diving to find the remora, moreover, echoes an account in Pliny that does not name either Caesar.
Gloss Note
Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p. 426, STC (2nd ed.) 20030.
1
This muddling and merging of details from across myth and history into the main “stately ship” of the poem, along with comparisons to additional ships – King James’s and, later, Periander’s – conveys a sense of timelessness to the symbolic meaning of the stalled, stately vessel.
The emblem’s moral about pride is not politically neutral. The epithet “stately” denotes a ship’s grandeur and elegance,
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1.a, 4.a, and 7, Sept. 2024.
2
or a person’s nobility or princeliness
Gloss Note
OED, s.v. “stately, adj.,” sense 2.
3
— attributes that can generate pride. Indeed, the biblical Proverb that pride precedes a fall associates pride with self-importance.
Gloss Note
King James Bible, Proverbs 16:18-19.
4
At the same time, “stately” signals the ship’s function as a metaphor for the state. In this case, Pulter’s repeated use, elsewhere, of “Caesar” as a poetic name for Charles I is relevant (for examples, see On the King's Most Excellent Majesty [Poem 27], Old Aeschylus (Emblem 31) [Poem 96], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8]). England, the ship of state, was once “proud” and secure “for Caesar and his fortunes she did bear” (4). This sentiment resonates with the river’s recollection, in The Complaint of Thames, 1647, When the Best of Kings was Imprisoned by the Worst of Rebels at Holmby [Poem 4], of being the “envy” of other nations’ rivers when she bore King Charles and Queen Henrietta Maria upon her waters (41-78). Just as the Thames recalls “Those halcyon days, the sweet tranquility / That we enjoyed under his happy reign,” the peace associated with the halcyon is present while the stately ship bears Caesar (“The Complaint of Thames” 36-7, “This Stately Ship” 10). Julius Caesar’s political betrayal and assassination, of course, make him a fitting analogue for Charles I. Despite Caesar’s lofty status as Roman dictator and, correspondingly, Charles’s as king of England, the poem situates not this figure, but the ship, as pride’s embodiment. “Julius” himself investigates the ship’s / state’s disfunction to find that a remora – something small and seemingly insignificant – has brought it to a standstill. The ship’s pride in “her carriage” does not in itself cause the disruption, though the final couplet suggests pride makes the ship vulnerable to the remora: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear.” In this reading, the remora could align with the Parliamentarian overthrow of the monarchy. A side implication is that, despite their interruption of the state, Parliamentarians remain lowly creatures. Pulter’s remora thus bears thematic similarity to her use of vermin to represent Parliamentarians in The Caucasines (Emblem 52) [Poem 117], with the attendant contradictory insinuations of Royalist superiority and, to some extent, fault in the Civil War, insofar as the infliction of vermin could signal God’s wrath (see, for example, The Piper of Hamelin (Emblem 17) [Poem 83] and The Bishop and the Rats (Emblem 46) [Poem 111]). Early modern writers often associated shipwreck, as well, with divine punishment and reversals of fortune (see Shipwrecks and Civil War for examples).
In addition to its topical political resonance, Pulter’s complex treatment of pride is gender-inflected, as were conceptualizations of pride in seventeenth-century England. Familiar exemplars of sinful pride certainly included male figures, such as Lucifer, Hamon in this emblem, or Phaeton and Icarus in Pulter’s On the Fall of that Grand Rebel the Earl of Essex’s Effigies in Harry the 7th’s Chapel in Westminster Abbey [Poem 62], but as an abstract concept, pride was usually feminized (see the curation “Feminized Pride”). The image of a ship in sail fits well with typical visualizations of pride as a swelling or puffing up,
Gloss Note
For examples of pride as a puffing up or swelling, see William Gearing, The Arraignment of Pride (London, 1660) B3v and Richard Hooker, A Learned Sermon of the Nature of Pride (Oxford, 1612), 8, 12 STC/1026:04.
5
and the ship’s structure as a vessel aligns with the longstanding notion of women as vessels and the attendant implications – that women were created to be governed, used, filled, rather than being self-directing and possessing value or substance in and of themselves. But while feminizing pride generally emphasized both its sinfulness and women’s especial proneness to it, Pulter’s treatment subtly distinguishes between degrees of this vice. Namely, the difference between the stately ship “Proud of her carriage” at the emblem’s beginning and “those ships which such proud tyrants do obey” is the difference between esteem for something beyond the self, on one hand, and self-importance, on the other. “Carriage,” for example, denotes both the stately ship’s bearing (or a person’s comportment) and the cargo she bears, in this case Caesar or King Charles I. The ship’s pride thus includes, yet surpasses, the individual self; it is for the state, its leader, and for herself as a vehicle of these. Ships obeying “proud tyrants,” however, take direction from the self-importance of the tyrant. The speaker’s example of “such” a tyrant is Periander, who punishes an entire region for the killing of his son by shipping its boys off to be castrated. Possibly, the stately ship’s pride is thus more forgivable, Periander’s more condemnable, in comparison.
“Proud tyrant” Periander’s destructive vengeance as bereft father presents a counterpoint to a theme of motherhood underlying the stately ship’s pride. Diction evocative of pregnancy is present in the description of the stately ship as “Proud of her carriage … / For Caesar and his fortunes she did bear.” “Miscarriage” circulated from at least 1615 as a term for a lost pregnancy, and “bear” could mean to carry offspring in the womb in addition to carrying or transporting someone or something from one place to another.
Gloss Note
OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024.
6
For Titania in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, the very image of a ship with windblown sails suggests a woman’s pregnant body, and vice versa. Recalling time spent with “a votress of my order,” Titania relates:
we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind,
Which she, with pretty and with swimming gait
Following (her womb then rich with my young squire),
Would imitate, and sail up on the land
To fetch me trifles and return again,
As from a voyage rich with merchandise.
William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, ed. Suzanne Westfall, Internet Shakespeare Editions, (2.1.499, 504-10). https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Texts/MND/index.html
The “halcyon” picks up on the connotations of motherhood in the language describing the stately ship’s pride, for the “halcyon, too, her young had new disclosed” (10). With the word “too,” the speaker ostensibly points out that the mythical seabird’s calming influence over the sea is present in addition to Neptune’s power stilling the winds, but “too” could also connect the halcyon to the stately ship: like the ship bearing a precious passenger, the seabird has her vulnerable young in tow.
Gloss Note
Pulter reflects in The Lark [Poem 46] on the futility of motherly pride when children might so easily be snatched away. When Flora’s “pride” is mown down by a churl, the Lark’s “treasure,” her nest of young, is horrifically destroyed (26-7). For variations on this theme, see also Tell Me No More [On the Same] [Poem 11] and The Ostrich (Emblem 41) [Poem 106]
7
If motherhood is a thematic undercurrent in Pulter’s emblem on pride, it extends to the remora that immobilizes the stately ship. The meaning of the word “remora” in Latin is “delay.” “Many early modern texts” refer to the remora or echeneis, a creature that “allegedly fastened itself to boats, thus impeding or halting their movement,” as Aylin Malcolm explains in the Deep Ecologies Curation to Pulter’s Universal Dissolution, Made When I Was with Child, of my 15th Child, my Son, John, I Being, Everyone Thought, in a Consumption, 1648 [Poem 6] Malcolm’s Curation includes an excerpt from Holland’s translation of Pliny that attributes “Mark Antony’s failure at the Battle of Actium, and thus the end of the Roman Republic, to the echeneis,” a context relevant to the remora’s halting of the ship of state in Pulter’s emblem insofar as it signifies a change of political regime. A little further on from this passage, though, Pliny relates the remora’s “medicinal properties” according to various “Greek writers”:
if a woman have it fastened either about her neck, arme, or otherwise, she shal go out her full time if she were with child: also, that it will reduce her matrice into the right place, if it were too loose and ready to hang out of her body. Others again report the contrary, namely, That if it be kept in salt and bound to any part of a woman great with child and in paine of hard travel, it will cause her to have present deliverance.
An excerpt from Pliny, The Naturall Historie, book 32, ch. 1, p. 426.
The remora’s medicinal association with childbirth reinforces the thematic connection between the stately ship’s pride in her passenger and a mother’s pride in the child she carries or has carried. Although the remora was thought to hinder ships but aid in childbirth, in both cases it underscores the precarity of the source of pride. This very precarity, with the wellbeing of infant or passenger subject to the influence of something as little and inexplicable as the remora, makes this female-gendered pride just as futile as (if more forgivable than) the pride of Periander and others the poem cites as examples.
Like the remora, the witches to which the speaker refers perhaps function as an unpredictable and mysterious force capable of taking down pride. The speaker first mentions witches to elaborate on the calm sailing conditions with “all but one trade wind … reposed”: “I verily think some Elfin Lapland hags / Had put the one and thirty winds in bags” (11-13). Here, the speaker imagines that witches must have produced such calm by containing the winds. “Folklore had it,” as Knight and Wall relate, “that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.”
Gloss Note
Knight and Wall, “The Stately Ship” (Elemental Edition), note to “elfin Lapland hags.”
8
The speaker immediately compares this supposed instance of “Lapland hags” bagging the winds to a seemingly opposite instance of witchcraft, the time “when the learned’st of great Fergus’ seed / Did fetch the Elf to marry with his Tweed” (14-15). When James went to retrieve Anna, his Danish bride-to-be, storms disrupted the voyage. Several villagers of North Berwick were executed for purportedly conjuring those storms.
Gloss Note
Retha M. Warnicke, “Lawrence Normand and Gareth Roberts, eds., Witchcraft in Early Modern Scotland, James VI’s Demonology and the North Berwick Witches,” Renaissance Quarterly 55.1 (2002): 347-8, reports that the North Berwick witch trials accused people of having delayed Anna from arriving in England, while other accounts, including Terry Stewart, “North Berwick Witch Trials,” Historic UK https://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofScotland/North-Berwick-Witch-Trials/, relate that James blamed North Berwick villagers for imperilling his own ships when he went to retrieve Anna. A 1591 publication, News from Scotland, declaring the damnable life and death of Doctor Fian (London, 1591), STC (2nd ed.) 10841 a., no page numbers, reports that Agnis Tompson, a villager accused of witchcraft, “confessed” that she and others caused a “tempest” that was responsible for the “perishing of a Boate or vessell coming over from the towne of Brunt Iland to the towne of Lieth, wherein was sundrye jewelles and riche giftes, which should have been presented to the now Queen of Scotland, at her Majesties coming to Lieth.” She also confessed that the same witchcraft “was the cause that the Kinges Majesties Ship at his coming foorth of Denmarke, had a contrary winde to the rest of the his Ships.”
9
When the speaker remarks, in the next line, “They gave the king Old Borus in a purse,” the pronoun “they” would thus most logically refer to the “Lapland hags” giving the purse to Caesar or Charles I, the passenger of the Stately Ship, since the description of presenting the king with contained winds does not fit with the story of storms driving James’s ships off course. Alternatively, if “the king” in question is James, might the line insinuate that, in serving as scapegoats for the storm, the “witches” James persecuted gave him a sense of control over the unpredictable winds? This latter possibility is perhaps far-fetched, and yet the speaker makes a further comment skeptical of witchcraft: “I wish some fiend may stay / Those ships which such proud tyrants do obey, / But if a star should shoot whilst I wish so, / Few ships from British harbours then would go” (28-31). The speaker aligns, here, the institution governing ships at the time (the Protectorate) with tyranny, but, in wishing for a fiend to do their bidding, also does what witches were purported to do. At the same time, the speaker points to their powerlessness – or her powerlessness if we associate the unspecified speaker with Pulter – to wish a fiend into action on her behalf, subtly debunking the very notion of witchcraft. Indeed, the crew might suspect “some infernal malice” when the stately ship stalls, but something simpler, the remora, is all it takes to deter the vessel, befitting the emblematic message about the precariousness of “proud designs.”
Structurally, the poem evokes a pictorial emblem comprising an illustration, motto, and reflection. The first thirty lines establish the shifting scene of the stately ship first riding the “curling billows” and then at a standstill with a remora stuck to its keel. The ensuing declaration, “By this we see how poor a thing will stop / Man’s proud designs,” signals a turn to reflection upon the meaning of the stately ship’s remora-halted voyage. Four comparable examples guide this reflection – two biblical, one historical, and one mythical, an assortment that, as with the merging of history and myth at the poem’s beginning, gestures to the universality of the moral message. Readers are reminded of individuals who, in the “height of pride” (37), encountered something small that laid them low. For Hamon it was a “stiff knee;” for Herod Agrippa, a worm; for “Pope Alexander,” a fly; and for Creusa, a garment. The final couplet could serve as an emblem motto: “Then let us all move humble in our sphere, / And then no remora we need to fear” (39-40). The poem is written in iambic pentameter rhyming couplets, with the exception of the above-cited line at which the poem turns from the stately ship to consider its meaning. Here, poetic form mirrors content with the only line that does not form half a rhyming couplet: “By this we see how poor a thing will stop” (31). So “poor a thing” as the word “stop” (or the lack of a word to rhyme with “stop” in the next line) disrupts the poet’s overall “design” of rhyming couplets, with “stop,” remora-like, also halting the poetic description of the ship. Pulter’s enactment, through poetic form, of the emblem’s message is self-reflective, including her own poetic art among “man’s proud designs,” while also rewarding close engagement with her writing.
Transcription
Line number 1

 Physical note

first third of page occupied by end of previous poem; second third blank
Amplified Edition
Line number 1

 Gloss note

“Of a person … befitting or indicating high rank; princely, noble, majestic; (hence) imposingly dignified. … Of movement or gait: slow and dignified; deliberate, sedate … Of, relating to, or characteristic of the State or a political state or states (OED, s.v. “stately, adj.,” senses 1a, 1b, 1c, 2, 4.a, and 7, Sept. 2024).
Amplified Edition
Line number 3
“A means of carrying, transporting, or conveying something,” or “a thing which is carried,” or “a manner of carrying oneself; conduct, behaviour, deportment" (OED, s.v., “carriage, n.,” senses I.1, II, and IV, Sept. 2024). Note also that the word “miscarriage” meant “the spontaneous expulsion of a fetus from the womb before it is viable” as early as 1615 (OED, s.v., “miscarriage, n.,” sense 4.a, Sept. 2024). “Carriage” thus may connect with “bear” in the following line to attribute to the feminized stately ship a sense of maternal pride.
Elemental Edition
Line number 4

 Gloss note

The first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of in his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.
Amplified Edition
Line number 4

 Critical note

As Leah Knight and Wendy Wall note in the Elemental Edition, “the first eight lines of this poem describe how Aeneas sought to sail away from the defeated city of Troy after the Trojan war. Virgil (at the opening of his Aeneid) narrates how the goddess Juno disrupted Aeneas’s voyage by means of storms created by Aeolus (the wind god), before Neptune (god of the ocean and sympathetic to Aeneas as the son of his niece, Venus) intervened. The Roman Emperor Julius Caesar traced his lineage to Ascanius, son of Aeneas.” Hester Pulter also uses the name “Caesar” to represent King Charles I in On the King’s Most Excellent Majesty, [Poem 27], Upon the Imprisonment of His Sacred Majesty [Poem 13], and On that Unparalleled Prince Charles the First, His Horrid Murder [Poem 8].
Amplified Edition
Line number 4

 Gloss note

Among the multiple meanings of the verb “to bear,” three seem most relevant here: “to carry,” “to support or hold up,” and “to produce, yield, give birth to” (OED s.v. “bear, v.1,” senses I, II, and III, September 2024).
Amplified Edition
Line number 5

 Gloss note

Roman god of the sea
Amplified Edition
Line number 5

 Gloss note

Venus, Roman goddess of love
Amplified Edition
Line number 6

 Gloss note

Roman wind god
Elemental Edition
Line number 7

 Gloss note

four joint rulers; here, the winds from the four cardinal directions
Elemental Edition
Line number 7

 Gloss note

discords, disputes
Amplified Edition
Line number 7

 Gloss note

“Tetarks” in the manuscript. The north, east, south, and west winds. A tetrarch is “a ruler of a fourth part, or of one of four parts, divisions, elements” (OED s.v. “tetrarch, n.,” sense 2.a, July 2023).
Amplified Edition
Line number 7

 Gloss note

To “jar” is to “be out of harmony or at discord in character or effect; to be at variance; to disagree; to conflict” (OED s.v. “jar, v.1,” sense II.11.a,” June 2024).
Elemental Edition
Line number 8

 Gloss note

Of which
Amplified Edition
Line number 8
In the Elemental Edition Knight and Wall read this “which” as “of which.” Another possibility is to read “which” as the relative pronoun for “all,” yielding the following sense: all jars, or everything is discord, a situation that fills his trembling kingdom with such wars. In the first reading “jars” functions as a plural noun, while in the second “jars” is a verb.
Elemental Edition
Line number 9

 Gloss note

a mythical bird, formerly a daughter of Aelous, who would calm the seas when the halcyon brooded over her nest at sea; also, the kingfisher bird
Amplified Edition
Line number 9

 Gloss note

a bird in classical mythology “usually identified as a kingfisher, which brooded … in a nest floating on the sea, charming the wind and waves into calm” (OED s.v. “halcyon, n.,” sense 1.a, September 2024). The image of the seabird with new young picks up on the potential evocation of motherhood in the diction of the stately ship being proud to “bear” her cargo. “Halcyon” is likely pronounced with two syllables here in keeping with the pentameter.
Elemental Edition
Line number 10

 Gloss note

steady unidirectional wind, especially at sea
Elemental Edition
Line number 10

 Gloss note

at rest; tranquil
Amplified Edition
Line number 10

 Gloss note

“A wind that blows steadily in the same direction for a long period” (OED s.v. “trade wind, n.,” sense 1, June 2024).
Amplified Edition
Line number 10

 Gloss note

at rest
Elemental Edition
Line number 11

 Gloss note

Folklore had it that witches (“hags”) from the region of Finland would sell wind to mariners. See James George Frazier, The Golden Bough: A Study in Magic and Religion, (New York: Macmillan, 1923), vol. 1, p. 81.
Amplified Edition
Line number 11

 Gloss note

truly. Likely pronounced as two syllables to keep with the pentameter.
Amplified Edition
Line number 11

 Gloss note

Knight and Wall note, in the Elemental Edition to this poem, that “folklore had it that witches (‘hags’) from the region of Finland would sell wind to mariners.” Elfin “Full of strange charm; otherworldly; enchanting” (OED s.v., “elfin, adj.,” sense 2.b, December 2024).
Elemental Edition
Line number 13

 Gloss note

James VI of Scotland, who became James I of England, claimed descent from Fergus, the first king of Scotland. In this and the lines that follow, Pulter alludes to the fact that when James I travelled back to Scotland (emblemized by the River Tweed) from Denmark with his bride, Anne (here called an “elf”), they encountered storms that James attributed to the devices of witchcraft. In Scottish witchcraft trials in the 1590s, some women were charged with attempting to destroy the monarchy by sinking his ship.
Amplified Edition
Line number 13

 Critical note

These words signal a comparison of the bagging of the thirty-one winds by Lapland hags, above, to another incident, namely, King James’s voyage from England to retrieve his bride, Anna of Denmark. Accounts of the stormy weather that marked this voyage vary. A 1591 text, Newes from Scotland, declaring the damnanble life and death of doctor Fian a notable sorcerer (London, 1591), non-paginated, STC (2nd ed.) / 10841a, reports that “Agnis Tompson” confessed to having performed witchcraft, with a group of others, to raise “a tempest in the Sea” that destroyed a boat en route from “Brunt Iland” to “Lieth” laden with wedding gifts for Anna of Denmark. In this account, Tompson also confessed that the same means of witchcraft caused King James’s ship to encounter contrary winds as it departed Denmark. Alice Eardley, ed. Poems, Emblems, and the Unfortunate Florinda (University of Chicago Press, 2014,) glosses, “In 1589, following a marriage by proxy to James I, Anne (or Anna) of Denmark … set sail for Scotland, but her ship encountered horrendous storms rumored to have been caused by witches” (n. 405). Stephen Graham Christian, “The Poems of Lady Hester Pulter (1605?-1678): An Annotated Edition,” PhD diss. (University of Massachusetts Amherst, 2012), notes that “after the proxy marriage of Anne of Denmark to James I, both her ships and his were notably driven back by winds” (n.1030). The comparison of this event famously marked by storms, on one hand, with sailing conditions so calm they make the speaker think “Lapland hags” must have bagged the winds, on the other, has been described by Christian as “jocular” (n. 1030). This contrast might also suggest that conditions were not as calm as they appeared on the surface.
Amplified Edition
Line number 13

 Gloss note

King James VI of Scotland and I of England. As Alice Eardley notes in her edition of the poem, James was “renowned for his learning” and “claimed descent from Fergus, the first king of Scotland” (n.404).
Amplified Edition
Line number 14

 Critical note

“Elve” in the manuscript. “Elf” carried “senses related to otherworldly or magical beings” (OED s.v. “elf, n.,” sense 1, December 2024). The diction here thus repeats the meaning of the epithet applied to the “Lapland hags,” establishing a link between Anna and the “hags.” This link is a puzzling one given the context in which Anna “the Elf” is evoked – an allusion to a storm, blamed on supposed witches, that blew her and James’s ships off course (see note to “As when” above). “Elf” might also allude to Anna’s youth or size at the time of her marriage. Eardley notes that calling Queen Anna “the Elf” likely alludes “to Ben Jonson’s A Peculiar Entertainment of the Queen and Prince Their Highness at Althorp in which she is protected by elves” (n.405).
Amplified Edition
Line number 14

 Gloss note

a river in Scotland
Elemental Edition
Line number 15

 Gloss note

Boreas was the name given by the Greeks to the north wind. Here Pulter might be alluding to the fact that Ulysses received the winds in a leather bag from Aeolus, the wind god; but she fuses it into the story of the Northern witches who reputedly caused King James of Scotland’s ships to go awry.
Amplified Edition
Line number 15

 Gloss note

the "Lapland hags" of line 12.
Amplified Edition
Line number 15

 Critical note

ambiguous. If “the king” refers to the “Caesar” the stately ship is carrying, then the speaker is returning here to the calm sailing conditions for the stately ship, after the brief allusion James’s stormy voyage. If James is instead the king referred to, then the reference to the bagged winds might be ironic. “The king” could also allude to Odysseus, king of Ithaca, who received the winds in a bag from the wind god Aeolus, as Knight and Wall note in the Elemental Edition to the poem, observing that Pulter fuses this myth with the lore of the northern witches selling winds.
Amplified Edition
Line number 15

 Gloss note

Boreas, Greek god of the north wind.
Elemental Edition
Line number 17

 Gloss note

noble, stately
Amplified Edition
Line number 17

 Gloss note

stylish, attractive, elegant, but can also imply flirtatiousness, a lack of sincerity, and even promiscuity when applied to women, perhaps suggesting an underlying instability or fickleness of the ship of state (See OED s.v. “gallant, adj.,” senses 2.a. and 2.c., December 2024).
Elemental Edition
Line number 18

 Gloss note

halt; remain fixed
Amplified Edition
Line number 18

 Gloss note

halt, pause
Transcription
Line number 19

 Physical note

blot over “l”
Amplified Edition
Line number 19

 Gloss note

rolled up and bound
Elemental Edition
Line number 21

 Gloss note

a sandbank in the sea rendering the water shallow and dangerous
Amplified Edition
Line number 21

 Critical note

likely pronounced “dang’rous” in keeping with the pentameter.
Transcription
Line number 22

 Physical note

directly above malles
Amplified Edition
Line number 22

 Physical note

In the manuscript “malles” is crossed out, and what appears to be “malice” is written above.
Transcription
Line number 23

 Physical note

crossed out with three slanted lines
Elemental Edition
Line number 23

 Gloss note

Julius Caesar. Pulter puts Julius Caesar into a story that her source (Pliny) attributed to other Roman leaders (Mark Antony and Roman Emperor Caius, or Caligula). See Pliny, The History of The World, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, Ch. 1: pp. 425-26.
Amplified Edition
Line number 23

 Critical note

likely pronounced in two syllables, in keeping with the pentameter. Julius Caesar diving to find a remora on his ship does not occur in Pulter’s source. Pliny reports the disastrous results of a remora stalling Mark Antony’s ship at the battle before Actium, and the seemingly foreboding remora-induced delay of Caius Caligula’s galley just before his death (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030).
Elemental Edition
Line number 24

 Gloss note

and
Elemental Edition
Line number 24

 Gloss note

(Latin for “delay); a fish with a sucker for attaching to the undersides of sea creatures or ships, also called an Echeneis. Numerous emblem books and literary texts of the day described ships delayed or halted by small sea creatures. See E. W. Gudger, “Some Old Time Figures of the Shipholder, Echeneis or Remora, Holding the Ship,” Isis (1930),13:2, pp. 340-52.
Amplified Edition
Line number 24

 Critical note

can be pronounced with emphasis on the first or second syllable. A fish “of the family Echeneidae, which [has] the dorsal fin modified to form a large oval suction disc for attachment to the undersides of sharks, other large fishes, cetaceans, and turtles” as well as ships” (OED s.v. “remora, n.,” sense 1.a., September 2024). Pulter’s attribution of the ship’s delay to this creature aligns with contemporary accounts of remoras. See examples in Aylin Malcom’s Curation, “Deep Ecologies. Various meanings accrue to the remora as a symbol of delay or hindrance. In one of his sermons, Thomas Adams, The Blacke Devil Or the Apostate Together with the Wolf Worrying the Lambes (London, 1615), 31, STC (2nd ed.) / 107, makes the remora an analogy for vices that keep people from God (like fear or materialism), while in John Tatham, Londons Tryumph (London, 1658), 10, Wing / T225, the figure of Prudence holds a dart with a remora twisted around it, linking delay to caution. Philemon Holland’s translation of Pliny reports the medicinal values of the remora, which links it to pregnancy and childbirth. Paradoxially, the remora was said to help women reach full term by delaying birth, if necessary, and also to make a woman deliver immediately (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, and Book 32, ch. 1, p.426, STC (2nd ed.) 20030). In the context of the ship of state, then, the remora could evoke the vices of Parliamentarians bringing England’s monarchy to a halt, as well as the failure of the proud state to safely carry and deliver the promise of its own future. While the stately-ship’s remora-induced pause does not seem connected to prudence, the poem itself cautions readers to “move humble” so as to avoid the fall brought on by pride.
Amplified Edition
Line number 24

 Gloss note

“The lowest longitudinal timber of a ship or boat, on which the framework of the whole is built up” (OED s.v. “keel, n.,” sense 1.a., December 2024).
Transcription
Line number 25

 Physical note

in left margin: “*Plinie 9th Book / Chap: 2d fol: 249”
Elemental Edition
Line number 25

 Gloss note

In the margin left of this line, a note refers readers to Pliny’s ninth book, chapter 2, folio 249; Chapter 25 (rather than Chapter 2) of the ninth book of Philemon Holland’s translation of Pliny’s natural history states that fish called echeneis (or “stay-ships”) “chanced upon a time to cleave fast unto a ship, bringing messengers from Periander, with commission to geld all the noblemen’s sons in Gnidos, and stayed it a long time.” Pliny, The History of the World, trans. Philemon Holland (London, 1634), p. 249.
Amplified Edition
Line number 25

 Physical note

the manuscript places an asterisk just before “Pliny,” and the following reference appears in the left margin: Pliny, 9th Book Chap: 2 fol: 249.
Elemental Edition
Line number 26

 Gloss note

Periander, an ancient tyrant in Corinth, had three hundred sons of his enemies castrated as punishment for their killing of his son.
Amplified Edition
Line number 26

 Critical note

As Eardley and Graham note in their editions, Pulter follows Pliny’s account of Periander, seventh-century tyrant of Corinth, ordering the castration of boys of Gnidos, but the boys Periander sought to geld as retribution for the slaying of his son were from Corcyra (Eardley n.410, Graham n.1032-1033). In Pliny’s account, the ship carrying Periander’s commission for the castration of the boys was significantly delayed by a remora (Pliny, the Elder, The Historie of the World: Commonly Called, the Naturall Historie of C. Plinius Secundus, trans. Philemon Holland (London, 1634), Book 9, ch. 2, p. 249, STC (2nd ed.) 20030).
Transcription
Line number 27

 Physical note

“n” written over other letter
Transcription
Line number 27

 Physical note

triple strike-through; subscript caret below “nd"
Elemental Edition
Line number 27

 Gloss note

a Greek city in Asia Minor, in modern Turkey; “Gnidos” in the manuscript
Amplified Edition
Line number 27

 Physical note

“Gnidos” in the manuscript and in Holland’s translation of Pliny. An ancient Greek city in Asia Minor, now modern Turkey.
Amplified Edition
Line number 27

 Physical note

In the manuscript “ffind” is crossed out and “Fiend” inserted above. Possibly pronounced in two syllables in keeping with the pentameter.
Elemental Edition
Line number 29

 Gloss note

A common superstition was that a wish made on a shooting star would come true.
Amplified Edition
Line number 31

 Critical note

The shift, here, from elaborating upon the image of the sailing then stalled stately ship to moralizing about it evokes the structure of a pictorial emblem followed by a moral and motto.
Amplified Edition
Line number 31

 Critical note

The only break from the poem’s structure of rhyming couplets, so that form, here, mirrors content: a “poor thing” – the word “stop” or the absence of one rhyming word in the next line – stops the author’s “design” of rhyming couplets.
Transcription
Line number 32

 Physical note

final “i” appears written over an earlier “s”
Elemental Edition
Line number 32

 Gloss note

In the biblical Book of Esther, the Jewish Mordecai is the cousin of Queen Esther. His refusal to bow to Haman, the king’s chief advisor, leads Haman to plan a massacre of the Jews and Mordecai’s hanging; Haman, however, winds up hanged on the gallows he built for Mordecai.
Amplified Edition
Line number 32

 Critical note

In the book of Esther, Mordecai’s refusal to kneel to Hamon, the tyrannous advisor to the king, incited Hamon to plot the destruction of the Jews, including Mordecai, but in the end Hamon was executed on the gallows he had built for Mordecai.
Amplified Edition
Line number 33

 Gloss note

strung up, tied up
Amplified Edition
Line number 33

 Gloss note

gallows
Elemental Edition
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa I “was eaten of worms, and gave up the ghost” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Amplified Edition
Line number 34

 Gloss note

cut off, curtailed
Amplified Edition
Line number 34

 Gloss note

Herod Agrippa, king of Judaea. According to Acts 12, after executing the apostle James and imprisoning Peter, Agrippa “was eaten of worms” because “he gave not God the glory” (Acts 12:23).
Transcription
Line number 35

 Physical note

imperfectly erased line after “e”
Elemental Edition
Line number 35

 Gloss note

Legend had it that the twelfth century Pope Adrian IV died because he drank water with a fly in it and choked. Pulter resituates this incident as happening to one of the popes named Alexander.
Amplified Edition
Line number 35

 Critical note

Christian observes that according to legend Pope Hadrian IV died of choking on a fly. Pope Alexander VI, however, was a pope more known for corruption and ambition.
Transcription
Line number 36

 Physical note

inserted “e” in different hand and ink; original “e” blotted out
Elemental Edition
Line number 36

 Gloss note

The second wife of Jason, whose first wife, Medea, douses Creusa’s garment (the “mantle” of the next line) with a flammable liquid which burns Creusa to death.
Amplified Edition
Line number 36

 Gloss note

In Greek myth, when Jason abandons Medea, his first wife, to marry Creusa, Medea gifts Creusa a poisoned robe or “mantle” that consumes her along with her father, Creon, king of Corinth, in an agonising death. Pulter reflects on Creusa and Medea at more length in Scorned Medea (Emblem 9) [Poem 75]. This line is short one syllable, unless “Creusa” is pronounced as three syllables.
Amplified Edition
Line number 37

 Gloss note

easily set on fire
Transcription
Line number 38

 Physical note

“p” shows erased ascender (as for “h”); final two letters scribbled out
Transcription
Line number 38

 Physical note

in different hand from main scribe
Amplified Edition
Line number 38

 Physical note

In the manuscript, the last two letters of “sphere” have been corrected in darker ink, and the word has also been copied above.
Transcription
Line number 39

 Physical note

“e” scribbled over
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.
ManuscriptX (Close panel)
image
ManuscriptX (Close panel)
image
ManuscriptX (Close panel)
image