Editorial note
The aim of the elemental edition is to make the poems accessible to the largest variety of readers, which involves modernizing spelling and punctuation as well as adding basic glosses. Spelling and punctuation reflect current standard American usage; punctuation highlights syntax which might otherwise be obscure. Outmoded but still familiar word forms (“thou,” “‘tis,” “hold’st”) are not modernized, and we do not modernize grammar when the sense remains legible. After a brief headnote aimed at offering a “way in” to the poem’s unique qualities and connections with other verse by Pulter or her contemporaries, the edition features a minimum of notes and interpretative framing to allow more immediate engagement with the poem. Glosses clarify synonyms or showcase various possible meanings in Pulter’s time. Other notes identify named people and places or clarify obscure material. We rely (without citation) primarily on the Oxford English Dictionary (OED), the Oxford Reference database, and the King James Version (KJV) of the Bible. When we rely on Alice Eardley’s edition of Pulter’s work, we cite her text generally (“Eardley”); other sources are cited in full. The result is an edition we consider a springboard for further work on Pulter’s poetry. See full conventions for this edition here.
Headnote
Pulter is at her most people-pleasing in this emblem on teamwork; nonetheless, she starts as usual with an example from the animal world. She apparently later realized that she erred in naming the creature in question, and the behavior attributed here to raccoons better resembles that of beavers, at least as described by William Wood in a book aimed equally at “the mind-travelling reader” and “the future voyager” to America (as he puts it on his title page). Pulter’s own mind also travels, here—from Wood’s beavers to outstanding examples of human cooperation, and from London Bridge to ancient temples in the Middle East—before turning to the benefits of creaturely teamwork. Humans should learn the lesson embodied best by these furry “nimble creatures,” Pulter observes, to achieve great feats—including, ironically, the subjugation of other species. Her final example returns to the uniquely human domain, however, when she reflects on how no single person could possibly have written all of the books in the world—or, perhaps, even the number she consulted in composing this poem. This is Pulter’s paean to collaboration as an ideal (never an unproblematic category) that crosses centuries and even species.Line number 1
Gloss note
courtly theatrical entertainmentsLine number 1
Gloss note
i.e., court jestersLine number 2
Gloss note
In context, “monkeys” seems intended. In the eighteenth century, “monks” referred to various animals whose form suggests “the cowled or tonsured figure of a monk” (OED).Line number 3
Gloss note
This word is crossed out in the manuscript. Eardley notes that the account here pertains to beavers, not raccoons, in an account found in William Wood’s New England’s Prospect (London, 1634), p. 25.Line number 5
Gloss note
sensible; clever; wise; artfulLine number 5
Gloss note
to cause something to move toward oneself by applying force; to pull after one; to collect or assemble; to haul a load; to construct; to come together; to pull out (a root, e.g.)Line number 6
Gloss note
the wood of growing trees used for buildingLine number 13
Gloss note
united isLine number 14
Gloss note
large bags into which wool is packed for carriage or sale. At one time the foundation of London Bridge was thought (wrongly) to be built on these, possibly because a tax on wool funded its construction.Line number 18
Gloss note
The massive temple to Diana at Ephesus was the largest Greek temple in antiquity (with 127 columns, each 60 feet high) and known as one of the seven wonders of the ancient world.Line number 19
Gloss note
King Solomon’s temple, in which “there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building” (1 Kings 6:7).Line number 22
Gloss note
Anciently, elephants were the mounts of South Asian rajas, but they were also generally beasts of burden, used for transport and also weaponized to trample troops, batter forts, and serve as archery platforms.Line number 25
Gloss note
In the left margin, the main scribe has written: “In Canton they keep 4000 whales to grind wheat and rice,” citing a book called The Description of the World, at page 122. Eardley notes that Robert Johnson’s translation of Giovanni Botero’s Traveller’s Breviat, Or an Historical Description of the Most Famous Kingdoms in the World (London, 1601) features this claim: “Amongst all admirables, one thing is worthy consideration, that in Canton they keep four thousand whales to grind corn and rice,” p. 122. For “draw,” see the note on the same word in line 5.Line number 27
Gloss note
inspire or suggest words which are to be written downLine number 30
Gloss note
an exemplary misanthrope of ancient Athens Sorry, but there are no notes associated with
any currently displayed witness.